Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
Since my last report, further efforts have been made to engage the Myanmar authorities and key stakeholders with regard to the objectives of the good offices mandate. З. За период после представления моего последнего доклада были предприняты новые усилия по налаживанию взаимодействия между властями Мьянмы и ключевыми действующими лицами для достижения целей, предусматриваемых мандатом в области добрых услуг.
The Court therefore considered that a further attempt at notification ought to have been made so that there could be proof of delivery. Исходя из этого, суд счел, что в данном случае отправителю следовало предпринять новые попытки доставить уведомление и получить документальное подтверждение его вручения адресату.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that there were many United Nations mechanisms that disseminated UNCITRAL-related information, but further means of doing so should be found. З. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что имеются различные механизмы Организации Объединенных Наций, посредством которых распространяется информация, относящаяся к ЮНСИТРАЛ, тем не менее необходимо найти для этого новые способы.
The number of child and adolescent community mental health teams has also increased with 55 teams in place and further teams in development. Число действующих на уровне общин бригад психиатрической помощи для детей и подростков также увеличилось до 55; наряду с этим формируются новые бригады.
In fact, this is further evidence of how the war on terrorism is being misused by some to promote other objectives in their long-standing disputes. На деле мы видим все новые свидетельства того, как борьба с терроризмом используется некоторыми в корыстных интересах достижения других целей в своих давних конфликтах.
Failure of the CPA would result in a deep crisis throughout the Sudan and the region and cause further suffering to already vulnerable populations. Провал ВМС приведет к глубокому кризису во всем Судане и в регионе, причинит новые страдания его и без того незащищенному населению.
There have already been two further attempts to detonate bombs in tourist resorts before and after the visit of the Pope. Уже были осуществлены две новые попытки взорвать бомбы в наших туристических центрах как до приезда Папы, так и после него.
I hope that at the summit in September we can all feel that we have taken further steps towards networking for development, involving both Governments and civil society. Надеюсь, что на сентябрьском саммите все мы сможем ощутить, что нами сделаны новые шаги в направлении создания сети для развития, объединяющей как правительства, так и гражданское общество.
(a) Urgently mobilize further additional resources to meet the emergency relief needs of victims in the affected countries; а) Незамедлительно мобилизовать новые дополнительные ресурсы для удовлетворения потребностей жертв в пострадавших странах в чрезвычайной помощи;
Assessment of trade in services is a standing item of the WTO negotiating agenda, and developing countries need to have such an assessment before undertaking further commitments. Оценка торговли услугами является одним из постоянных пунктов повестки дня переговоров в рамках ВТО, и развивающимся странам следует проводить подобную оценку перед тем, как брать нас себя новые обязательства.
This important step should trigger further efforts on the part of the Interim Government in finding other stolen items, foremost among them the Kuwaiti national archives, whose return Kuwait considers essential. Это - важный шаг, за которым должны последовать новые усилия со стороны Временного правительства Ирака в деле поиска других похищенных предметов, в том числе в первую очередь национальных архивов Кувейта, возврат которых Кувейт считает особенно важным.
In addition to these long-standing restrictions on the freedoms of expression, assembly and association, new election regulations further hamper the enjoyment of these fundamental human rights. Помимо этих давних ограничений в отношении свободы выражения мнений, собраний и ассоциации, новые правила о выборах еще более затрудняют реализацию этих основополагающих прав человека.
The Committee further recommends that the State party provide the necessary conditions to encourage private sector employers to create additional jobs in the process of economic growth. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить необходимые условия, чтобы в период экономического роста работодатели из частного сектора создавали новые рабочие места.
The Bureau further recommends that new Recommendations on: Enhanced Effectiveness of Market Surveillance Policies be submitted to the WP. for consideration at its twenty-first session. Бюро далее рекомендует представить РГ. новые рекомендации по повышению эффективности политики надзора за рынком для рассмотрения на ее двадцать первой сессии.
It is expected that this Round Table will propose new measures at the national, regional and international levels, and by donors, to further improve existing drug control efforts. Предполагается, что этот "круглый стол" предложит новые меры, которые должны быть приняты на национальном, региональном и международном уровнях, а также донорами в целях дальнейшего усиления предпринимаемых мер по контролю над наркотиками.
We echo the calls of the Secretary-General for additional military advisers for UNAMI and further contributions to the "middle ring" trust fund. Мы поддерживаем призывы Генерального секретаря направить дополнительных военных советников для работы в МООНСИ и делать новые взносы в целевой фонд среднего звена.
New experts on drug abuse epidemiology and HIV/AIDS will serve these new projects, and also ensure a further growth of demand reduction action in Central Asia. Эти новые проекты будут обслуживать новые эксперты по эпидемиологии злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДу, которые обеспечивают также дальнейшее расширение деятельности в области сокращения спроса в Центральной Азии.
The African Group wishes to point out that the Secretary-General's report has introduced some new nuances and concepts that need further reflection and elaboration. Группа африканских государств хотела бы отметить, что в докладе Генерального секретаря излагаются некоторые новые нюансы и концепции, которые нуждаются в дальнейшем осмыслении и разъяснении.
We believe that the new details on the peacebuilding commission contained in the Secretary-General's report will enrich further discussions with other delegations on the modalities for the establishment of that body. Мы считаем, что новые подробности относительно комиссии по миростроительству, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, обогатят дальнейшие обсуждения между делегациями в отношении вариантов создания этого органа.
That raises new problems, because we feel that removing the council from the Economic and Social Council's purview would further complicate matters. Это порождает новые проблемы, ибо нам представляется, что изъятие этого совета из сферы ответственности Экономического и Социального Совета еще больше осложнило бы ситуацию.
As the situation escalated, UNMIL troops undertook robust actions to bring the situation under control and forestall further acts of violence in the affected areas. Поскольку положение продолжало обостряться, силы МООНЛ предприняли решительные действия, чтобы взять ситуацию под контроль и предотвратить новые акты насилия в затронутых районах.
The report highlighted the need for undertaking further studies and a review of the laws, before undertaking legislative and policy measures. В докладе подчеркивается, что перед принятием законодательных мер и стратегических инициатив необходимо провести новые исследования и обзор существующих законов.
I would encourage any Member State which has further thoughts on follow-up and implementation to contact me or my Office as early as possible next week. Я призываю все государства-члены, у которых есть новые идеи о дальнейшей работе и выполнении поставленных задач, как можно скорее на будущей неделе связаться со мной или с моей канцелярией.
Such requests for extension have been granted with the understanding that in the absence of compelling reasons, no further request would be entertained. Эти просьбы удовлетворялись при том понимании, что в случае отсутствия убедительных причин никакие новые просьбы о предоставлении очередного продления не будут удовлетворяться.
While much has already been achieved to control the spread of those afflictions, further partnerships need to be developed with other stakeholders, including those in the private sector. Хотя уже многое было сделано для сдерживания распространения этих заболеваний, необходимо создавать новые партнерства с другими заинтересованными сторонами, в том числе в частном секторе.