Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
The Implementation Review Group may thus wish to provide further guidance to the secretariat on the way forward in terms of ensuring that the resource requirements for the Mechanism are met, allowing the work under the Mechanism to commence. В этой связи Группа по обзору хода осуществления, возможно, пожелает дать новые указания Секретариату относительно дальнейших действий по обеспечению удовлетворения потребностей ресурсов для Механизма, для того чтобы можно было начать работу в рамках Механизма.
Nevertheless, the forthcoming Biennial Meeting on implementation of the Programme of Action will provide an opportunity to renew the commitment and seek ways and further measures to strengthen its implementation and follow-up mechanism. Тем не менее предстоящее созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрении процесса осуществления Программы действий предоставит нам возможность вновь заявить о нашей приверженности и постараться отыскать пути и новые меры для укрепления ее осуществления и создания механизма последующих действий.
It will also be critical for the Governments of the Sudan and Chad to address in good faith the tensions that have risen between them and to prevent further violence occurring in border areas between the two countries. Исключительно важно также, чтобы правительства Судана и Чада предприняли добросовестные усилия по устранению напряженности, которая появилась в отношениях между ними, с тем чтобы предотвратить новые акты насилия в районах, прилегающих к границе между этими двумя странами.
New expert findings have provided additional information on the possible place of birth of the unidentified male as well as further details on the location where he may have spent his childhood. Новые результаты экспертизы дали дополнительную информацию о возможном месте рождения этого неопознанного мужчины, а также новые сведения о месте, где, возможно, прошло его детство.
On 5 December 2007, the State party provided further decisions from the Supreme Court and the Prosecutor General, dated 5 October 2007 and 28 May 2007 respectively. 5 декабря 2007 года государство-участник представило новые решения Верховного суда и Генерального прокурора, датированные, соответственно, 5 октября 2007 года и 28 мая 2007 года.
In this regard, the United Nations should play an active role in advocacy by urging developed countries to meet their commitments and to take further ambitious greenhouse gas emissions reduction commitments. В этом отношении Организация Объединенных Наций призвана играть активную роль в пропаганде этой идеи, настоятельно призывая развитые страны выполнить свои обязательства и взять новые широкомасштабные обязательства по сокращению выбросов парниковых газов.
She underlined the negative impact of volatile security on the lives of displaced populations in Chad, Darfur and Somalia, which had caused further movements internally and across borders. Она подчеркнула негативное воздействие, которое отсутствие безопасности оказывает на жизнь перемещенных жителей в Чаде, Дарфуре и Сомали, провоцируя новые внутренние и международные потоки перемещенных лиц.
As at 31 July 2009, $69.7 million had been transferred from the Reserve and UNHCR expects further contributions to the Reserve during the remainder of 2009. По состоянию на 31 июля 2009 года из резерва были перечислены 69,7 млн. долл., и УВКБ ожидает, что в оставшийся период 2009 года в счет резерва будут сделаны новые взносы.
It was understood that the discussions on this item this year should be further developed and the objective should be built on the issues previously put forward by the Member States, and to identify new issues, if any. Было условлено, что в этом году дискуссии по этому пункту должны получить дальнейшее развитие и цель должна состоять в том, чтобы опереться на проблемы, выдвинутые государствами-членами прежде, и идентифицировать новые проблемы, если таковые имеются.
The New Horizon Initiative launched by the Secretariat in 2009 was an essential framework for further developing and enhancing United Nations peacekeeping and provided the basis for building a renewed political consensus on the strategic context of peacekeeping. Инициатива "Новые горизонты", выдвинутая Секретариатом в 2009 году, стала базовой системой для дальнейшего развития и совершенствования операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, и предоставила основу для выстраивания нового политического консенсуса по стратегическому контексту миротворческой деятельности.
In that regard, it welcomed the first progress report of the New Horizon Initiative and looked forward to further progress and meaningful development of the concept of modularization, global and regional service centres, human resources management and procurement. В связи с этим она приветствует первый доклад о ходе реализации проекта "Новые горизонты" и надеется на дальнейший прогресс и значимое развитие концепции модульного принципа обслуживания, глобальных и региональных центров обслуживания, управления человеческими ресурсами и закупок.
In New York, the forthcoming moves related to the capital master plan will incur additional costs and have the potential to compromise and disrupt proceedings and further delay the disposal of cases in New York. В Нью-Йорке предстоящие переезды, предусмотренные Генеральным планом капитального ремонта, повлекут за собой дополнительные расходы и могут поставить под угрозу срыва разбирательства и создадут новые задержки с рассмотрением дел в Нью-Йорке.
At the same meeting, the representative of Denmark further orally revised the draft resolution by deleting, in operative paragraph 22, the words "in accordance with the standard terms of reference" after the words "requests by the Special Rapporteur to visit their countries". На том же заседании представитель Дании внес новые поправки в текст, исключив из пункта 22 постановляющей части слова «в соответствии со стандартным кругом полномочий» после слов «просьб Специального докладчика о посещении их стран».
Differences in health risks due to the heterogeneity of PM2.5 mass needed to be studied further as new epidemiological studies in the United States showed the importance of differences in the composition of PM. Необходимо провести дополнительные исследования различий в рисках для здоровья, обуславливаемых неоднородностью массы ТЧ2,5, в связи с тем, что проведенные в Соединенных Штатах новые эпидемиологические исследования указывают на важность учета неоднородности состава ТЧ.
In addition, as manufacture and trafficking methods become increasingly sophisticated and diversified, law enforcement agencies and Governments are confronted with new challenges that call for further improvements in technical capabilities. Кроме того, по мере расширения диапазона и усложнения методов изготовления и незаконного оборота перед правоохранительными органами и правительствами встают новые задачи, требующие дальнейшего расширения их технических возможностей.
In relation to the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the Permanent Forum can sponsor more dialogues between indigenous peoples and Governments to further discuss areas of concern. Что касается принятия Декларации о правах коренных народов, то Постоянный форум мог бы организовать новые диалоги между коренными народами и правительствами, с тем чтобы подробнее обсудить волнующие их проблемы.
Recognising the crucial significance of remittances to many Pacific island economies, Leaders welcomed the work currently underway, and encouraged further work, aimed at reducing the costs to individuals of sending money home to Pacific island countries. Признав важное значение денежных переводов для экономики многих тихоокеанских островных стран, руководители приветствовали осуществляемую в настоящее время работу и призвали предпринять новые усилия, нацеленные на сокращение расходов отдельных лиц на отправление денежных переводов домой в тихоокеанские островные страны.
(b) Increasing bilateral and multilateral assistance and forging new public-private partnerships aimed at building the capacities of developing countries to finance and further develop eco-business, environmental technologies and services; Ь) расширить двустороннюю и многостороннюю помощь и сформировать новые государственно-частные партнерства в целях укрепления потенциала развивающихся стран в области финансирования и дальнейшего развития природоохранной деятельности, разработки экологических технологий и оказания соответствующих услуг; и
One further strength resulting from this flexibility in processes and structures is the ability of the Convention to respond quickly to new developments and problems, as illustrated by the swift response to scientific developments in hemispheric air pollution and reactive nitrogen in the environment. Еще одной сильной стороной, обусловленной упомянутой гибкостью процессов и структур, является способность Конвенции оперативно реагировать на новые изменения и проблемы, иллюстрацией чего служит мгновенная реакция на получение новых научных данных о загрязнении воздуха в масштабах полушария и о поведении химически активного азота в окружающей среде.
The Minister reaffirmed the Government's determination to consolidate the achievements obtained with the reform of the justice system, to further promote the well-being and potential of young people and to pursue socio-economic development, in particular through its five-year development plan for 2010 - 2014. Министр подтвердил решимость правительства закрепить результаты, достигнутые в связи с реформой судебной системы, более активно предоставлять молодежи новые возможности и продолжать осуществлять социально-экономическое развитие страны, как это, в частности, предусматривает Пятилетний план развития страны на 2010-2014 годы.
It was important to renew all the commitments made for the advancement of women and to make further pledges to support developing countries' capacities to address the impacts of the global crises which negatively impacted the status of women. Представляется важным подтвердить все ранее взятые обязательства в отношении улучшения положения женщин и взять новые обязательства по оказанию поддержки развивающимся странам в деле укрепления их потенциала по преодолению последствий глобальных кризисов, которые негативно сказались на положении женщин.
2.13 Before proceeding with further appeals, on 20 August 2002, Mr. Mavlonov submitted another application for Oina's re-registration to the Press Department with "Simo" as founder, which was rejected on 20 September 2002. 2.13 До того как подавать новые апелляции, 20 августа 2008 года г-н Мавлонов подал еще одну заявку на перерегистрацию "Ойны" в Отдел по вопросам печати, указав "Симо" как учредителя; эта заявка была отклонена 20 сентября 2002 года.
The food crisis must therefore be considered in a comprehensive, holistic and long-term manner that incorporated potential means to increase yields and productivity as well as further ways to support the development of the agricultural and commodity sector. Таким образом, к преодолению продовольственного кризиса следует подходить с комплексных, целостных и долгосрочных позиций, предусматривающих потенциальные способы увеличения урожайности и продуктивности, а также новые способы поддержки развития сельскохозяйственного и сырьевого секторов.
The Prosecutor hopes that, in the course of the year, Rwandan efforts will be sufficient for his filing of further applications for transfer of the fugitives to Rwanda for trial. Обвинитель надеется на то, что в течение года предпринимаемые Руандой усилия будут достаточны для того, чтобы он мог подавать новые ходатайства о передаче скрывающихся от правосудия лиц для судебного разбирательства их дел в Руанде.
That same day, Russian troops occupied the village of Perevi in the Sachkhere region, established further checkpoints at the entrance of Poti, and, on August 20, began digging trenches in Poti. В тот же день российские войска оккупировали село Переви в Сачхерском районе, создали новые блокпосты на въезде в Поти и 20 августа начали рыть траншеи в Поти.