The spectrum of violence against children is not static and emerging concerns need to be further researched and seriously addressed. |
Спектр проявлений проблемы насилия в отношении детей не статичен, и возникающие новые проблемы нуждаются в дальнейшем исследовании и серьезном решении. |
Emerging data sources and methods that include attention to equity and equality information should be further utilized even though preliminary reviews suggest that these approaches are still at an embryonic stage. |
Следует расширять использование новых источников данных и методов их сбора, которые включают учет информации о равенстве и равноправии, несмотря на то, что предварительный анализ показывает, что эти новые подходы только-только начинают приобретать очертания. |
Institutional staffing has now been reduced to the level where further reductions will cause the Institute to lose crucial capacities to support research activities. |
Штатное расписание ЮНИДИР уже сокращено до такого уровня, что любые новые сокращения приведут к тому, что Институт лишится возможности проводить исследования. |
Further educational, business and cultural exchange programmes between the two regions should be further promoted in order to bring their peoples closer together. |
Необходимо реализовывать новые программы в области образования, предпринимательства и культурного обмена между двумя регионами, чтобы еще больше сблизить их народы. |
The scale of the slaughter already committed by all the parties to the conflict in Burundi for reasons of vengeance or reprisals indicates that further arms supplies will simply exacerbate the conflict and lead to further atrocities. |
Нынешние масштабы убийств, совершаемых всеми сторонами, участвующими в бурундийском конфликте, из-за мщения или в качестве ответной меры указывают на то, что новые поставки оружия лишь ужесточат конфликт и породят другие злодеяния З/. |
At the same meeting, the Rapporteur of the Special Committee, in further consultations with members of the Committee, introduced further amendments to the amendments introduced by the representative of St. Lucia. |
На том же заседании Докладчик Специального комитета, проведя дополнительные консультации с членами Комитета, представил новые поправки к поправкам, предложенным представителем Сент-Люсии. |
It should be stressed that introducing further provisions in existing or new legal instruments, introducing further restrictions or tighter controls in the transport systems should be carefully considered as they might establish new barriers to international transport and trade. |
Следует подчеркнуть, что необходимо крайне осторожно применять подход, предусматривающий включение дополнительных положений в существующие и новые правовые документы и введение новых ограничений или более жесткого контроля в рамках транспортных систем, поскольку они могут создать дополнительные препятствия для международных перевозок и торговли. |
With respect to the latter, recent new proposals for further debt relief for developing countries, especially LDCs and African countries, and further efforts to increase the quantity, quality, and effectiveness of aid are welcome. |
В отношении последнего приветствуются недавние новые предложения о дальнейшем списании задолженности развивающихся стран, особенно НРС и африканских стран, а также о дальнейших усилиях, направленных на повышение объема, качества и эффективности помощи. |
The momentum in the CD that developed last year and is maintained and further enhanced by this year's P-6 proposal for an organizational framework could also add new perspectives for the further consideration of the issue of NSAs in a more substantial way. |
Динамика на КР, развившаяся в прошлом году и сохранившаяся и еще больше упрочившаяся благодаря предложению шестерки председателей этого года по организационной структуре, могла бы также добавить новые перспективы на предмет дальнейшего рассмотрения проблемы НГБ более обстоятельным образом. |
In 2002, further ordinary elections took place in which new councils were elected for municipalities, cities city boroughs and city districts for a further electoral term (2002-2006). |
Затем в 2002 году проводились очередные выборы, на которых были избраны новые советы муниципальных округов, городских округов и городских районов на следующий выборный срок (2002 - 2006 годы). |
Solutions are within reach, but early action is imperative if the international community is to meet goals and targets to avoid further, escalating economic, environmental and human well-being costs. |
За решениями не надо далеко идти, но для достижения международным сообществом поставленных целей и решения стоящих задач необходимо принять безотлагательные меры, с тем чтобы предотвратить новые и растущие экономические и экологические издержки, а также издержки в плане благосостояния человека. |
UNDOF is implementing further mitigating measures, including the temporary closure of observation posts manned by Observer Group Golan that are in isolated locations and therefore at risk. |
СООННР принимают новые меры по снижению уровня опасности, включая временное закрытие наблюдательных пунктов Группы наблюдателей на Голанских высотах, которые находятся в изолированных районах и в силу этого подвергаются опасности. |
Implement relevant laws and develop further policies to combat violence against women and girls in all its forms |
принимать соответствующие законы и разрабатывать новые стратегии в целях борьбы с насилием в отношении женщин и девочек во всех его формах. |
The Security Council takes note of president Kabila's statement to immediately engage further military action to neutralize this group permanently, with the support of MONUSCO. |
Совет Безопасности принимает к сведению заявление президента Кабилы о том, что он намерен немедленно принять, при поддержке МООНСДРК, новые военные меры для полной и окончательной нейтрализации этой группы. |
The key findings presented in its second report remain valid and in its next report, the FFM will offer further, supplementing details. |
Основные выводы, представленные в ее втором докладе, остаются в силе, и в своем следующем докладе МУФ представит новые дополнительные детали. |
Discussion of scope of work: further areas for investigation |
Обсуждение объема работы: новые области для исследования |
It should also enable us to continue discussions on "unfinished business", in a further attempt to bring positions closer, hoping to reach consensus. |
Она должна также давать нам возможность продолжать обсуждения по нерешенным вопросам, предпринимая новые попытки сблизить позиции в надежде прийти к консенсусу. |
Participants, particularly the younger generation, called for the adoption of further reforms, including new approaches to change the status quo. |
Делегаты съезда, особенно молодежь, призывали проводить дальнейшие реформы, в том числе применять новые подходы к решению вопроса об изменении статус-кво. |
The period under review has witnessed further progress on the ground as the Somali National Security Forces and AMISOM continued to expand their areas of control. |
В течение рассматриваемого периода наблюдался дальнейший прогресс на местах по мере того, как сомалийские национальные силы безопасности и силы АМИСОМ продолжали распространять свой контроль на новые районы. |
Beyond efforts to sustain and further increase core resources from current and future Government donors, UNWomen has intensified its outreach to harness new opportunities for non-core funding. |
Помимо мер, направленных на сохранение и дальнейшее увеличение объема основных ресурсов, предоставляемых нынешними и будущими правительствами-донорами, структура «ООНженщины» активизировала свою пропагандистскую работу, с тем чтобы использовать новые возможности по линии финансирования в счет неосновных ресурсов. |
However, the Committee's visit has led to further efforts to improve and strengthen the capacity to respond to new forms of terrorism. |
Тем не менее было сочтено, что визит Комитета содействовал осуществлению дополнительных усилий по совершенствованию и укреплению потенциала в области реагирования на эти новые формы терроризма. |
Some members also commented that the topic of emerging technologies was too broad and required some further guidance in order to assist the Board to focus its deliberations. |
Некоторые члены Совета высказали также мнение о том, что тема «Новые технологии» является слишком широкой, и запросили дополнительные указания, с тем чтобы Совет мог провести целенаправленное обсуждение. |
We are pleased with the progress in implementing the eThekwini Action Plan, which further enhanced our cooperation and unleashed greater potential for our development. |
Мы с удовлетворением отмечаем прогресс в осуществлении Этеквинского плана действий, который способствовал расширению нашего сотрудничества и открыл новые возможности для нашего развития. |
It will also provide an opportunity for the Working Group to reflect further on emerging evidence of good practice in the implementation of the Guiding Principles. |
Для Рабочей группы это также будет хорошая возможность дополнительно проанализировать новые данные, относящиеся к передовому опыту в осуществлении руководящих принципов. |
The Department also initiated new partnerships, and developed existing ones further, with Member States and civil society actors, which greatly helped in enhancing awareness of the permanent memorial initiative. |
Департамент также налаживал новые и развивал далее существующие партнерства с государствами-членами и гражданским обществом, что в значительной степени помогло повысить информированность об инициативе по созданию постоянного мемориала. |