| Aside from that initiative, the CTC should consider innovations to further enhance international cooperation in the fight against terrorism. | Помимо этой инициативы, КТК следует рассмотреть принципиально новые способы дальнейшего расширения международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| In order to further optimize these visits, new standard operating procedures for them are under review. | Для дальнейшей оптимизации таких поездок рассматриваются новые стандартные оперативные процедуры их проведения. |
| New peacekeeping missions this year will place further strain on the Department of Peacekeeping Operations and will require additional financial contributions from Member States. | В этом году новые миротворческие миссии привнесут дополнительные сложности в работу Департамента операций по поддержанию мира, а также потребуют дополнительных финансовых взносов от государств-членов. |
| Interdependence and globalization offered opportunities but also carried risks of further marginalization if not managed wisely. | Взаимозависимость и глобализация не только открывают новые возможности, но и таят в себе опасность дальнейшей маргинализации, если эти процессы оставить без мудрого управления. |
| A number of the activities described above have been further developed and new processes are being undertaken. | Ряд описанных выше видов деятельности получил дальнейшее развитие, появились и новые процессы. |
| Throughout the project implementation, new opportunities for alternative water resources have crystallized and need to be further explored. | В ходе осуществления проекта появились новые возможности использования альтернативных водных ресурсов, которые нуждаются в дальнейшем изучении. |
| Despite this recommendation, the Government has formulated new proposals for further restricting the functioning of trade unions. | Вопреки этой рекомендации правительство подготовило новые предложения, еще более ограничивающие деятельность профсоюзов. |
| We plan to explore further innovative ways of working with the private sector in developing countries. | Мы планируем искать дополнительные и принципиально новые пути сотрудничества с частным сектором в развивающихся странах. |
| They further indicated their desire for more opportunities and new mechanisms to allow ongoing and in-depth exchange of experiences and sharing of best practices. | Они далее заявили о том, что желали бы видеть более широкие возможности и новые механизмы, обеспечивающие непрерывный и углубленный обмен опытом и передовой практикой. |
| Any further update could be provided by the Secretariat separately, in writing or through oral briefing. | Любые другие новые данные могут быть предоставлены Секретариатом отдельно в письменной форме или в устной информации. |
| But that will happen only if donors step forward with further contributions. | Но это произойдет лишь в том случае, если доноры внесут новые взносы. |
| Political instability and insecurity have led to further displacement, at times ruling out the possibility of voluntary return for hundreds of thousands of persons. | Политическая нестабильность и отсутствие безопасности вызвали новые перемещения населения, которые иногда лишали сотни тысяч человек возможности добровольного возвращения. |
| At their summit meeting in 2005 the Group of Eight industrial countries made further commitments on aid and debt relief. | В ходе Встречи на высшем уровне в 2005 году Группа восьми промышленно развитых стран взяла новые обязательства в отношении оказания помощи и смягчения бремени задолженности. |
| Progress had been made in changing the mindset and further tools would need to be developed to sustain the momentum. | Был достигнут некоторый прогресс в изменении восприятия, и необходимо разработать новые механизмы для сохранения этого импульса. |
| The terminology and approach are correct, albeit subject to further guidelines, which will be promulgated in the context of the next policy revision exercise. | Терминология и подход являются правильными, хотя в отношении них будут вынесены новые руководящие указания в контексте следующего пересмотра политики. |
| It is important that further countries be referred to the Commission's agenda this year. | Важно, чтобы в этом году в повестку дня работы Комиссии были включены новые страны. |
| Licences are valid for six months and may be renewed for further similar periods by the Governor. | Такое разрешение действительно в течение шести месяцев и может продлеваться губернатором на новые шестимесячные периоды. |
| In accordance with articles 33 and 56, the draft does not intend to preclude further developments in international law. | В соответствии со статьями ЗЗ и 56 данные проекты статей не призваны исключать новые изменения в области международного права. |
| We call on all Somalis and regional stakeholders to prevent extremist elements that are intent on undermining the political process from conducting further attacks. | Мы призываем всех сомалийцев и региональных действующих лиц не допустить, чтобы экстремистски настроенные элементы, которые преследуют цель подрыва политического процесса, совершали новые нападения. |
| Aid agencies in the area are monitoring the situation with a view to identifying immediate possibilities for intervention that might prevent further displacement. | Работающие в данном районе учреждения по предоставлению помощи следят за ситуацией в целях выявления непосредственных возможностей для принятия мер, которые могли бы предотвратить новые перемещения людей. |
| It would be preferable to allow time for State practice to accommodate before any further action was taken. | Прежде чем принимать какие-либо новые решения, предпочтительнее было бы оставить некоторое время на их включение в практику государств. |
| Despite the reduced resource base, the chemical industry activity is still able to accept further proposals, and welcomes them. | Несмотря на сокращение ресурсной базы, программа деятельности в области химической промышленности пока еще в состоянии учесть новые предложения, которые будут приняты с удовлетворением. |
| Several symposia have been held and further sessions are planned. | Уже проведен ряд симпозиумов, и планируются новые сессии. |
| The new UNCTAD estimates which indicate a possible substantial decline in foreign direct investment further underline the need for increased ODA. | Новые оценки ЮНКТАД, которые свидетельствуют о возможном значительном сокращении объема прямых иностранных инвестиций, еще больше подчеркивают потребность в расширении ОПР. |
| Among the new measures being implemented is a further restriction on the movement of military personnel. | Принимаемые в настоящее время новые меры предусматривают дальнейшие ограничения свободы передвижения военного персонала. |