Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
It further stated the United States' intention to stay neutral in wars between European powers and their colonies but to consider any new colonies or interference with independent countries in the Americas as hostile acts towards the United States. В ней также заявлялось намерение Соединенных Штатов Америки оставаться нейтральной в европейских войнах и войнах между европейскими державами и их колониями, и рассматривать новые колонии или вмешательство в политику независимых стран в Северной и Южной Америке, как враждебные акты в отношении Соединенных Штатов.
Encourages the further expansion of this initial programme to new countries and users by seeking additional funding from other sources potentially available to the Programme and its integration with compatible systems existing within the United Nations; призывает к дальнейшему распространению этой начальной программы на новые страны и пользователей, изыскивая дополнительные средства из других источников, которыми потенциально располагает Программа, и ее интеграции с совместными системами, существующими в Организации Объединенных Наций;
In addition, it should be noted that if UNV were to replace all existing items with new ones upon the move to Bonn, it is unlikely that any further new office furniture, equipment and computer hardware would be needed in the initial few years. Кроме того, следует отметить, что если ДООН при переезде в Бонн заменит всю имеющуюся мебель и оборудование на новые, то в течение первых нескольких лет вряд ли понадобятся какая-либо дополнительная новая канцелярская мебель, оборудование и компьютеры.
The Committee welcomes steps leading to the establishment of the National Human Rights Commission in Rwanda and calls on the State party, without further delay, to nominate, from a broad cross-section of society, qualified members to the new posts on the National Human Rights Commission. Комитет приветствует меры, предусматривающие учреждение национальной комиссии по правам человека в Руанде, и призывает государство-участник без дальнейших промедлений назначить на основе представленности всех слоев общества квалифицированных специалистов на новые должности в национальной комиссии по правам человека.
The Conference recognized that the new objectives, activities, meetings and outputs in each programme element are not yet fully consistent, and important further work remains to be done in reconciling all the components of each programme element. Бюро признает тот факт, что новые цели, виды деятельности, совещания и результаты каждого элемента программы еще не полностью согласованы и что предстоит еще проделать значительную работу по увязке всех компонентов каждого элемента программы.
The independent expert reiterates the recommendations set out in his earlier report, which have not been followed, and makes further recommendations to the parties to the conflict, the Burundian authorities and the international community. Независимый эксперт подтверждает рекомендации, содержащиеся в его предыдущем докладе, которые не были выполнены, и дает сторонам в конфликте, правительству Бурунди и международному сообществу новые рекомендации.
(c) To promote the sharing of that information, to raise awareness and to provide early warning of potential new threats to the marine environment, further initiatives be undertaken, involving Governments, international organizations, operators and major groups. с) чтобы для содействия обмену такой информацией, повышения уровня информированности и обеспечения своевременного реагирования на потенциальные новые угрозы в отношении морской среды правительства, международные организации, операторы и основные группы предпринимали новые инициативы.
If the Conference spends months talking around a mandate, further months discussing the modalities of the negotiations and yet more time on the scope of the convention, then the Conference will not respond to the humanitarian urgency implicit in the words "as soon as possible". Если Конференции потребуются месяцы для проведения дискуссий вокруг мандата, новые месяцы для обсуждения порядка проведения переговоров и еще больше времени для определения сферы охвата конвенции, то Конференция не справится с той экстренной гуманитарной задачей, которая кроется в словах "как можно скорее".
The new Title on Employment, the inclusion of the agreement on social policy in the Treaty and the further possibility of cooperation in the area of social exclusion recognize the importance and the universal dimension of social development and of improving the human condition. Новое Право по занятости, включение соглашения по вопросу социальной политики в Договор и новые возможности для сотрудничества в области социальной изоляции учитывают важность и универсальный характер измерения социального развития и улучшения условий жизни человека.
Decides that a decision on this question should be taken in the light of any further decision on the capital master plan; постановляет при принятии решения по этому вопросу учесть любые новые решения в отношении генерального плана капитального ремонта;
Following consultations between the MDI, the Public Prosecution Service's National Discrimination Expertise Centre and the police's National Bureau for Discrimination Cases, the participating institutions concluded further agreements on monitoring and processing cases of online discrimination. После консультаций между СБДИ Национальным экспертным центром по оценке наличия дискриминационной информации при Государственной прокуратуре и Национальным бюро полиции по связанным с дискриминацией делам участвовавшие в них учреждения заключили новые соглашения о мониторинге и рассмотрении дел, связанных с дискриминацией онлайн.
In this regard, we welcome further efforts by the Inter-Agency Standing Committee, the transitional working group under Carol Bellamy and the United Nations Development Group under Mark Malloch Brown to strengthen coordination frameworks for humanitarian assistance and ensure effective transition to development assistance. В этой связи мы приветствуем новые усилия Межучрежденческого постоянного комитета, переходной рабочей группы под руководством Карол Беллами и Группы развития Организации Объединенных Наций под руководством Марка Маллока Брауна, направленные на укрепление координации в рамках оказания гуманитарной помощи и обеспечения эффективного перехода к помощи в целях развития.
While I understand the strong public interest in learning about further details on the status of certain lines of inquiry, we have agreed with the Prosecutor General of Lebanon not to publicly discuss such details at this stage of the proceedings. Хотя я сознаю, что общественность остро заинтересована в том, чтобы узнать новые подробности о состоянии дел в конкретных областях расследования, мы вместе с Генеральным прокурором Ливана условились не обсуждать публично такие подробности на этом этапе расследования.
Chapter III provides a summary of the major constraints and obstacles encountered in the implementation of those recommendations, while chapter IV contains suggestions for further action and measures that can be taken to accelerate the implementation of the recommendations covering the defined thematic areas of focus. В главу III включено резюме основных сдерживающих факторов и препятствий, мешающих осуществлению этих рекомендаций, а в главе IV предлагаются новые формы деятельности и возможные меры по ускорению осуществления рекомендаций, касающихся конкретных тематических областей.
My Government also requests the Security Council to take note of and strongly condemn these military manoeuvres and these further flagrant violations by the two countries of the Lusaka Agreement and the relevant provisions of Security Council resolution 1291. Мое правительство также призывает Совет Безопасности отметить и решительно осудить эти военные приготовления и эти новые грубые нарушения вышеупомянутыми двумя странами Лусакского соглашения и соответствующих положений резолюции 1291 Совета Безопасности.
In 2000 the CEO of the GEF initiated further action to streamline GEF operations with a view to improving operational efficiency and balancing the focus between project preparation and project implementation to ensure quality implementation of, and achievement of results from, GEF actions. В 2000 году СУ ГЭФ принял новые меры для рационализации операций ГЭФ с целью повысить оперативную эффективность и установить баланс между подготовкой проектов и их осуществлением, с тем чтобы повысить качество реализации и результативность мероприятий ГЭФ.
(b) Took note of the new European critical loads data set and maps, while noting that several Parties intended to revise further their critical loads in the coming years; Ь) приняла к сведению новый европейский набор данных о критических нагрузках и новые европейские карты критических нагрузок, отметив, что в ближайшие годы несколько Сторон намерены дополнительно пересмотреть критические нагрузки в своих странах;
With regard to consolidation and further progress, we believe that it is important that the progress already made in the implementation of the note by the President be consolidated and that renewed and concerted efforts be made where progress is yet to be made. В том, что касается укрепления и достижения дальнейшего прогресса, мы считаем важным закрепить уже достигнутый прогресс в осуществлении рекомендаций, содержащихся в записке Председателя, и предпринять новые и согласованные усилия там, где еще предстоит добиться прогресса.
Recent developments added further elements of complexity, for instance, in case of special forms of intra-group control, such as special purpose entities and joint ventures, as well as in the case of agreements for the temporary control of one company over another. Новые моменты, отмечавшиеся в последнее время, вызвали появление новых усложняющих элементов, например, в случае особых форм внутригруппового контроля, таких как специальные целевые предприятия и совместные предприятия, а также в случае соглашений о временном контроле одной компании над другой.
The situation has been further compounded by the updating of strategic doctrines which set out new rationales for the permanent retention of these weapons, a new generation of such weapons and the deployment of tactical nuclear weapons. Эту ситуацию дополнительно усложняет обновление стратегических доктрин, которые выдвигают новые аргументы в пользу постоянного сохранения этого вида оружия, нового поколения этого оружия и размещения тактического ядерного оружия.
Over the past year, UNIDO had participated in a series of international conferences, including the International Conference on Financing for Development, which had opened new horizons for the further development of UNIDO and its cooperation with other international organizations and agencies. В прошлом году ЮНИДО участвовала в работе ряда международных конференций, в том числе в Между-народной конференции по финансированию развития, которая открыла новые горизонты для дальнейшего развития ЮНИДО и ее сотрудничества с другими международными организациями и учреждениями.
The State Committee for Nature Protection and the Ministry of Justice should further develop the Law on the Protection of Ambient Air, and revise existing regulations and develop new regulatory documents for its implementation. Государственному комитету по охране природы и министерству юстиции следует развить положения Закона об охране окружающего воздуха, а также пересмотреть существующие положения и разработать новые нормативные документы по вопросам его осуществления.
The new provisions further aim to increase equality between men and women and the equality of children before the law, irrespective of their birth, and to regulate the allocation of competence among the relevant authorities. Новые положения также направлены на повышение равенства между мужчинами и женщинами и равенства детей перед законом независимо от места их рождения; кроме того, они регулируют распределение обязанностей между соответствующими органами.
As at June 1998, new indigenous housing bodies had been established in Western Australia and the Northern Territory and, since June 1998, a further two bodies have been established in New South Wales and South Australia. К июню 1998 года новые органы коренного населения по вопросам жилья были созданы в Западной Австралии и Северной территории, а в последующий период еще два органа было учреждено в Новом Южном Уэльсе и Южной Австралии.
The Structure Plan took on board the 1988 Temporary Provision Schemes, which had zoned 800 hectares for housing development, and added new areas, mainly at Pembroke, for further housing development. В структурном плане учитывались Схемы временного обеспечения 1988 года, согласно которым 800 га были разбиты на зоны жилых микрорайонов и добавлены новые районы, главным образом в Пемброуке, для других жилых микрорайонов.