Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
The Commission is expected, however, to make further efforts to complete the exercise of codifying and developing international law in this important area, because a number of problems remain unresolved. Следует надеяться, вместе с тем, что Комиссия приложит новые усилия для завершения работы над кодификацией и развитием международного права в этой важной области, поскольку пока еще не решен целый ряд проблем.
The initial drafting, as well as additional adjustments after consultations with Member States, were made in this spirit and we are open to further changes if they are deemed necessary. Первоначальный проект и дополнительные поправки после консультаций с государствами-членами составлялись именно в этом духе, и мы готовы внести новые изменения, если они будут признаны необходимыми.
Additional funds may be required for this item if further claims are submitted in excess of the available funds; По этой статье могут потребоваться дополнительные средства в том случае, если поступят новые требования, превышающие размеры имеющихся средств;
In view of unabated financial difficulties, the Agency was forced to introduce further austerity and cost reduction measures that affected the quality and level of services, provoking an outcry from the affected refugees until additional resources could be obtained. Вследствие неослабевающего финансового кризиса Агентство было вынуждено принять, пока не получены дополнительные ресурсы, новые меры по обеспечению строгой экономии и сокращения расходов, которые отразились на качестве и уровне услуг и вызвали резкий протест со стороны затронутых этими мерами беженцев.
During this session I hope you, the Member States, will carry the process forward, by adopting further measures to refine or revise those aspects of the Organization which only you have the power to change. Надеюсь, что в ходе этой сессии государства-члены придадут новый импульс этому процессу, приняв новые меры в целях улучшения или пересмотра тех аспектов деятельности Организации, изменить которые в состоянии только вы.
In spite of the fact that the Register contributes to confidence-building, there was a wide divergence of opinion which prevented the Committee from adding further categories of conventional weapons, and weapons of mass destruction, and from making other improvements expected by Member States. Несмотря на тот факт, что Регистр вносит свой вклад в укрепление доверия, имелись значительные расхождения мнений, которые не позволили Комитету внести новые категории обычных вооружений и оружие массового уничтожения, а также добиться других улучшений, которых ожидали государства-члены.
But even if we could simultaneously reach agreement on the identity of the three permanent members from among the developing countries, together with Japan and Germany, there are further complexities of equal importance. Однако даже если можно будет одновременно добиться согласия по определению трех постоянных членов из числа развивающихся стран, наряду с Японией и Германией, возникают новые сложности не меньшей важности.
In particular, the Commission may wish to comment on the three draft questionnaires submitted to the present session and consider the selection of further instruments to be included in the information- gathering system. В частности, Комиссия пожелает, возможно, высказать свои замечания по трем проектам вопросников, представленным ей на ее нынешней сессии, и выбрать новые международные документы, которые следует включить в систему сбора информации.
Regrettably, the OHCHR office in Belgrade continues to receive reports of such abuses on a regular basis, and has in the last months taken further testimony of individual cases. К сожалению, Белградское отделение УВКПЧ продолжает регулярно получать сообщения о таких злоупотреблениях, и в последние месяцы у него появились новые доказательства по отдельным случаям.
We trust they will build on the achievements made thus far and forge new breakthroughs in enhancing further the transparency and effectiveness of the Council during their tenure. Мы полагаем, что, опираясь на уже имеющиеся достижения, они предпримут новые усилия по дальнейшему повышению транспарентности и эффективности Совета в течение срока их полномочий.
This commitment to the Cairo Programme of Action was further illustrated at the General Assembly's special session in June last, when, after five years of action, 185 countries reaffirmed their support for the Cairo decisions and added new benchmarks for its continued implementation. Эта верность каирской Программе действий была впоследствии продемонстрирована на состоявшейся в июне текущего года специальной сессии Генеральной Ассамблеи, когда после пяти лет проведения различных мероприятий 185 стран подтвердили свою поддержку принятых в Каире решений и одобрили новые этапы их дальнейшего осуществления.
The interesting new proposals of the Working Group, however, could serve as a basis for further thought with a view to bridging the gap between the initial positions expressed on the sensitive issue in question and finding an acceptable compromise. Интересные новые предложения Рабочей группы могут, однако, послужить основой для дальнейших размышлений с целью устранения разрыва между первоначальными позициями, высказанными по данному деликатному вопросу, и нахождения приемлемого компромисса.
The massive cuts in social spending and public investments, with the attendant high levels of unemployment, create new centres of discontent and thus further fuel the embers of conflict. Резкое сокращение расходов на социальные нужды и государственных инвестиций, которые сопровождаются высоким уровнем безработицы, создают новые очаги недовольства и разжигают огонь конфликтов.
New privatization measures in the above countries, as well as in Bolivia and Venezuela, bode well for a further increase in direct investment in 1997. Принятые вышеупомянутыми странами, а также Боливией и Венесуэлой новые меры в рамках программы приватизации создали предпосылки для дальнейшего увеличения притока прямых инвестиций в 1997 году.
Urgent steps must be taken to arrest further deterioration of the project portfolio so as to increase disbursements and add new projects in support of such basic needs as education, health and nutrition. Необходимо незамедлительно принять меры для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение портфеля проектов, дабы увеличить выделяемые на них средства и добавить новые проекты в поддержку таких базовых потребностей, как образование, здравоохранение и питание.
New technologies are expected to further boost trade in services, even in areas where it was considered technically unfeasible at the time of the Uruguay Round negotiations. Ожидается, что новые технологии придадут дополнительный импульс торговле услугами, даже в тех областях, в которых во время Уругвайского раунда переговоров она считалась технически неосуществимой.
Short-term capital flows to a handful of developing countries have also increased, but given their volatility those flows have proved to provide only additional costs and further constraints and not resources for social programmes. Краткосрочный приток капитала в незначительное количество развивающихся стран также расширился, но в силу своего непостоянного характера эти потоки фактически повлекли за собой лишь дополнительные издержки и породили новые препятствия, а не обеспечили ресурсы для социальных программ.
New methods are being developed and further refined for calculating the processes involved in hypervelocity collisions between space debris particles and shields at impact velocities of 5-15 km/s. В настоящее время разрабатываются и совершенствуются новые методы расчета процессов, при которых происходят высокоскоростные соударения между частицами космического мусора и защитными экранами, когда скорость соударений составляет 5-15 км/сек.
Our Assembly should in this respect further reflect with a view to proposing new and innovative ideas and concepts which would finally bind mankind to the path of true general and complete disarmament. В этой связи наша Ассамблея должна продолжить обсуждение, с тем чтобы рассмотреть новые и творческие идеи и концепции, которые в конечном итоге поставили бы человечество на путь к подлинному всеобщему и полному разоружению.
Since religious law accommodates bigamous marriage, further legislative intervention must be made in particular areas of law where the interests of the two wives may conflict. Поскольку религиозное право разрешает двубрачие, то необходимо было предусмотреть новые меры юридического вмешательства в тех областях законодательства, где могла возникнуть коллизия интересов обеих жен.
The twentieth special session of the General Assembly, held in the context of the United Nations Decade against Drug Abuse 1991-2000, had provided an opportunity to assess implementation of the Global Programme of Action and to debate further initiatives to solve the devastating problem of drug abuse. Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, проведенная в контексте Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, 1991-2000 годы, позволила дать оценку хода осуществления Всемирной программы действий и рассмотреть новые инициативы, направленные на решение этой острейшей проблемы.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) associated his delegation with the questions raised, and trusted that further applications by women would be received, and asked what the impact was of the new deadline on recruitment status. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда), присоединяясь к заданным вопросам, выражает надежду на то, что будут представлены новые кандидатуры женщин, и интересуется, какие последствия будет иметь перенос предельных сроков представления кандидатур для процесса набора персонала.
By giving other delegations time to reflect, further ideas for updating the statute might emerge and, if so, all the proposals could be considered together. Если другим делегациям будет дано время на размышление, могут родиться новые идеи относительно обновления статута, и если такие идеи возникнут, то все предложения можно будет рассмотреть в совокупности.
In that connection, the Committee prepared further questions and comments for consideration by the Government of Chile with regard to the implementation of resolution 1373 (2001). В этой связи Комитет подготовил новые вопросы и замечания, касающиеся применения положений упомянутой резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, для рассмотрения правительством Чили.
Notwithstanding further delays, the mine is due to open in 2007 and is expected to eventually produce 60,000 tons of nickel and 5,000 tons of cobalt per year. Несмотря на новые задержки, горнорудное предприятие планируется открыть в 2007 году, и ожидается, что в конечном итоге оно будет вырабатывать 60000 тонн никеля и 5000 тонн кобальта в год29.