| As in many other parts of the world, this culture of impunity begets further human rights violations. | Как и во многих других районах мира, эта атмосфера безнаказанности порождает новые нарушения прав человека. |
| Prospects for further improvements have come through the establishment in 2006 of the International Finance Facility for Immunization. | Новые перспективы в плане улучшения положения дел в этой области открылись после учреждения в 2006 году Международного фонда финансирования деятельности по иммунизации. |
| That will become increasingly important if further cooperative arrangements with regional entities are enhanced. | Это станет еще более важным, если будут заключены новые соглашения о сотрудничестве с региональными учреждениями. |
| This work will trigger further changes in the financing instruments. | Эта работа в свою очередь вызовет новые изменения инструментов финансирования. |
| I will provide further recommendations in that regard in my January 2008 report. | Я предложу новые рекомендации в этом отношении в своем докладе в январе 2008 года. |
| India was convinced that that work would encourage the States parties to take further measures to fulfil their obligations. | Представитель Индии выражает убежденность, что эта работа побудит государства-участники принять новые положения во исполнение своих обязательств. |
| Given the critical lack of productive capacity and relatively high cost of electricity in developing countries, further investment in infrastructure was essential. | С учетом играющего стратегическую роль отсутствия производственного потенциала и относительно высоких энергетических расходов в развивающихся странах существенно важное значение имеют новые инвестиции в инфраструктуру. |
| During 2007, the Government has passed further important milestones in its legislative reform programme. | В течение 2007 года правительство прошло новые важные вехи в реализации своей программы законодательной реформы. |
| Any further opportunities to meet with the Committee to discuss promotion of the Declaration would be welcomed. | Он будет приветствовать любые новые возможности для встречи с членами Комитета, с тем чтобы обсудить вопрос о содействии осуществлению Декларации. |
| However, there are some further applications that have recently come to light in which the consumption of mercury is also especially significant. | Однако недавно были обнаружены некоторые новые применения, в которых потребление ртути также является весьма значительным. |
| We encourage them to develop further strategies to that end. | Мы призываем их разрабатывать новые стратегии в этих целях. |
| He was confident that improvements in space-based observation technologies and new satellite configurations would further enhance the role of space-based resources in measuring, understanding and predicting climate change. | Он выражает уверенность в том, что усовершенствование космических технологий наблюдения и новые спутниковые конфигурации позволят еще больше повысить роль ресурсов космического базирования в проведении деятельности по оценке, изучению и прогнозированию климатических изменений. |
| He expressed his hope that this joint effort would herald new opportunities for further cooperation. | Он выразил надежду на то, что данные совместные усилия откроют новые возможности для дальнейшего сотрудничества. |
| The Council further demanded that the Forces nouvelles proceed without delay with the disarmament, demobilization and reintegration programme. | Совет также потребовал, чтобы «Новые силы» безотлагательно приступили к осуществлению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| At the same time, the intergovernmental machinery should identify areas where new or further research and analysis is required. | В то же время межправительственный механизм должен выявлять области, в которых требуются новые или дополнительные исследования и анализ. |
| These developments are accompanied by the further aggravation of the medical conditions of Mr. Lumanog. | Эти новые моменты в развитии дела сопровождаются дальнейшим ухудшением состояния здоровья г-на Луманога. |
| The meeting has resulted in easing the tension, and both sides agreed to continue this process of bilateral consultations and further talks would be held. | Состоявшееся заседание способствовало снятию напряженности: обе стороны согласились продолжать процесс двусторонних консультаций и провести новые переговоры. |
| The feminization of the epidemic and the new HIV infections among children and young people are sources of further concern. | Особую тревогу вызывают феминизация эпидемии и новые случаи инфицирования ВИЧ среди детей и молодежи. |
| The new indicators could then support further systematic monitoring and reporting on progress by the Commission on the Status of Women. | Затем новые показатели могут использоваться в целях оказания поддержки в дальнейшей работе по систематическому наблюдению и представлению информации о достигнутом прогрессе по линии Комиссии по положению женщин. |
| New tools must therefore be created to combat racism and to further international cooperation. | Поэтому необходимо создать новые средства для борьбы с расизмом и дальнейшего международного сотрудничества. |
| Nevertheless, these attempts to assess national competitiveness contain useful information and provide further insights into the concept. | Тем не менее эти попытки оценить национальную конкурентоспособность обеспечивают полезную информацию и привносят новые идеи в эту концепцию. |
| While bilateral arrangements have facilitated access for some agencies, further restrictions were being imposed towards the end of August. | Хотя благодаря двусторонним договоренностям доступ некоторых учреждений улучшился, в конце августа были введены новые ограничения. |
| Hence, these actions were a source of annoyance to the separatists and Russian Peacekeepers, prompting further aggressive actions. | Поэтому эти действия были раздражающим фактором для сепаратистов и российских миротворцев, подталкивая их на новые агрессивные акции. |
| It plans to seek further opportunities for collaboration with other agencies as a means to reach out to more Member States. | Институт планирует изыскивать новые возможности для сотрудничества с другими учреждениями для расширения работы с государствами-членами. |
| In public statements JEM justified its attack as a continuation of the war in Darfur and announced that further strikes would follow. | В своих публичных заявлениях ДСР оправдывало это наступление как продолжение войны в Дарфуре, говоря, что за ним последуют новые удары. |