| In 1970, further negotiations and consultations were held with a view to arriving at an agreement as soon as possible. | В 1970 году были проведены новые переговоры и консультации с целью скорейшего согласования этих вопросов. |
| It is imperative that there should be no further steps which might weaken the international norm against nuclear testing. | Новые шаги, которые могли бы ослабить международную норму, запрещающую проведение ядерных испытаний, - непозволительны. |
| Also, the manner in which the regulation has been applied has incorporated further advances in economic understanding. | Кроме того, в процессе применения этого постановления учитывались новые достижения в экономической науке. |
| As the workplan rolls forward, actions become more detailed and further indicative actions are set out for the subsequent period. | По мере выполнения скользящего плана устанавливаются более конкретные мероприятия и новые ориентировочные показатели на последующий период. |
| UNIFIL will leverage existing inter-mission cooperation arrangements and pursue further opportunities with other regional missions until a regional service centre is developed. | ВСООНЛ будут полностью задействовать существующие механизмы межмиссионского сотрудничества и изыскивать новые возможности для взаимодействия с другими миссиями в регионе до тех пор, пока не будет создан региональный центр обслуживания. |
| The continuing efforts to diversify the energy production-based economies with institutional reforms, targeting foreign direct investments, further create growth potential in the subregion. | Продолжающиеся усилия по диверсификации экономики, основанной на производстве энергоносителей, с помощью институциональных реформ, нацеленных на привлечение прямых иностранных инвестиций, создают новые возможности для роста в этом субрегионе. |
| British Foreign Secretary Sir Geoffrey Howe visited in 1988 in an attempt to further strengthen bilateral relations. | В 1988 году был осуществлен визит министра иностранных дел Великобритании Джеффри Хау на Филиппины с целью обозначить новые направления для сотрудничества между странами. |
| They then demanded one million Swedish krona to release further hostages. | Лет десять многие из них пользовались трениями между франкскими королями, чтобы присвоить новые свободы. |
| Ninety NATO aircraft took part in further strikes when the operation resumed at 1305 hours. | В ходе операции, возобновившейся в 13 ч. 05 м., 90 самолетов НАТО нанесли новые воздушные удары. |
| It has to undergo further suffering due to the presence of mines which hinder the national reconstruction process well after the conflict has ended. | Теперь ей приходится переносить новые тяготы, связанные с сохранением мин, наличие которых препятствует процессу национального восстановления и после истечения немалого времени с момента окончания конфликта. |
| The major accelerated disease control effort, the Global Polio Eradication Initiative and Rotary International), made further strides. | Новые успехи были достигнуты в осуществлении крупного начинания, предусматривающего ускоренное искоренение болезней, - Всемирной инициативы по искоренению полиомиелита и международная ассоциация клубов «Ротари»). |
| He suggested that stockpiles must be quantified before any further critical use exemptions were granted. | Он предложил, чтобы была дана количественная оценка имеющимся запасам, прежде чем будут предоставляться какие-либо новые исключения в отношении важнейших видов применения. |
| A post-2015 framework could provide further guidance on new, important areas to focus risk reduction efforts over the next 20 to 30 years. | В рамочной программе на период после 2015 года было предложено изложить новые руководящие принципы, касающиеся новых важных направлений деятельности, на которых будут сосредоточены усилия по уменьшению опасности бедствий в течение следующих 20-30 лет. |
| In addition, the following information brings the core document up-to-date in the further respects indicated. | ЗЗ. В дополнение к информации, приведенной в базовом документе, следует сообщить следующие новые данные. |
| Innovative sources of financing, such as the air-ticket solidarity fund, need to be further explored. | Необходимо искать новые источники финансирования, как, например, фонд солидарности, существующий за счет поступлений от налогов на авиабилеты. |
| New plants for generating a further 6,000 MWe from renewable or related energy resources should be built by 2000. | К 2000 году должны быть построены новые электростанции общей мощностью свыше 6000 Мвт электроэнергии, работающие на возобновляемых или аналогичных источниках энергии. |
| In fact, the income gap between developed and developing countries have widened further since 1980s. | Вместе с тем глобализация создает также новые проблемы для экономического роста и устойчивого развития, в решении которых развивающиеся страны сталкиваются с особыми трудностями. |
| Nuclear powers must show leadership, by restraining themselves and by curtailing further departures from the NPT's international restraints. | Ядерные державы должны стать лидерами, налагая на себя новые ограничения и прекратив дальнейшие попытки выйти из международных ограничений, действующих в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| Their plight had been further compounded by an increasingly heavy debt burden and deteriorating terms of trade. | Кроме этого, постоянно набирая новые долги и сталкиваясь с невыгодными условиями валютного обмена, эти страны оказываются в чрезвычайно сложной ситуации. |
| There is also great potential in further developing pro-poor technology programmes so that they can offer economic opportunities, promote entrepreneurship and support innovative enterprises. | Огромный потенциал заложен и в технологических программах, ориентированных на удовлетворение потребностей бедных слоев населения: они могут открывать новые экономические возможности, стимулировать предпринимательство и поддерживать инновационные предприятия. |
| Until further notice, access to all our resources, including the right to agent fee, is FREE. | Компания оставляет за собой право изменять плату за новые регистрации публикаций без уведомления. Об изменениях платы за ранее зарегистрированные публикации будет уведомлено за один месяц. |
| The pledges made during that meeting were encouraging and we hope for further such offers of support during the round table planned for 1997. | Принятые на этом совещании обязательства в отношении предоставления средств обнадеживают, и мы надеемся на то, что в ходе намеченной на 1997 год встречи "за круглым столом" поступят новые предложения об оказании помощи. |
| However, further regional efforts, with firm support from the Security Council, could contribute much to settling the long-term issues of achieving peace in the Balkans. | Вместе с тем новые усилия на региональном уровне, осуществляемые при прочной поддержке со стороны Совета Безопасности, могли бы внести значительный вклад в урегулирование долгосрочных проблем установления мира на Балканах. Организации Объединенных Наций необходимо и далее уделять пристальное внимание ряду областей в этом регионе. |
| As to follow-up on concluding observations, any new procedure that imposed further obligations on States parties would needlessly increase their already heavy workload. | Что касается последующих действий в связи с заключительными замечаниями, то любая новая процедура, которая добавит новые обязательства к уже имеющимся у государств-участников обязательствам в этой области, приведет к ненужному увеличению и без того значительного объема их работы. |
| The Secretary-General has promised to provide further suggestions on what would be the best means of meeting the country's needs beyond UNMISET after undertaking a thorough evaluation of the situation. | Генеральный секретарь обещал представить новые предложения по наилучшим способам удовлетворения потребностей страны после ухода МООНПВТ, произведя тщательную оценку ситуации. |