The Ministry of Finance is drafting further amendments to the Banking Act and the Gaming Act. |
В министерстве финансов в настоящее время разрабатываются новые поправки к Закону о банковской деятельности и Закону об азартных играх. |
Those principles are re-stated, together with further principles that the Panel has applied during its review of the third instalment part two claims, below. |
Эти и новые принципы, которыми руководствовалась Группа при рассмотрении претензий второй части третьей партии, приводятся ниже. |
At the current session, the main sponsors had made further proposals concerning both issues; despite its concerns the European Union had actively engaged in negotiations to reach an agreement. |
На нынешней сессии основные авторы резолюции выдвинули новые предложения относительно обоих вопросов; несмотря на свою обеспокоенность, Европейский союз принимал активное участие в переговорах по достижению соглашения. |
While the Magna Carta for Women bill offered the greatest possibility of achieving gender balance, NCRFW was considering whether a further bill would be needed. |
Несмотря на то, что законопроект "Великая хартия для женщин" обеспечивает наилучшую возможность для достижения гендерного баланса, НКРФЖ рассматривает вопрос о том, не потребуются ли в этой связи новые законопроекты. |
It will make further recommendations for the refinement of the existing sanctions in the face of the evolving threat, based on consultations with Member States. |
В нем будут вынесены новые рекомендации по совершенствованию существующих санкций с учетом возникающей угрозы на основе консультаций с государствами-членами. |
We cannot prevent further flows of refugees to Guinean territory without putting an end to the support provided to all armed militias in the region. |
Мы не можем предотвратить новые потоки беженцев на территорию Гвинеи, не положив конец поддержке, предоставляемой всем вооруженным формированиям в регионе. |
One month after the first-level dismissal of the appeal, the state amended the applicable law to add further new restrictions on the registration of religious associations. |
Спустя один месяц после отклонения апелляции судебной инстанцией первого уровня государство внесло поправки в применимые нормы законодательства, с тем чтобы включить в них дополнительные новые ограничения в отношении порядка регистрации религиозных объединений. |
There was no need for yet further reports and resolutions, as everyone was aware of the situation. |
Нет нужды готовить все новые и новые доклады и резолюции, поскольку все осведомлены о сложившейся ситуации. |
The emergence, in particular, of prospective permanent members and novel ideas on criteria has made this issue more deserving of further patience, poise and pragmatism. |
Рассмотрение этого вопроса тем более требует большего терпения, самообладания и прагматизма, что появляются, в частности, новые перспективные кандидатуры постоянных членов и новаторские идеи в отношении критериев. |
It further noted that even if this material had amounted to new facts, it still lacked the necessary determinative impact on the original decision. |
Она далее отметила, что, даже если бы в этих материалах содержались новые факты, они все равно не оказали бы необходимого определяющего влияния на первоначальное решение. |
In the light of those considerations, the Secretary-General introduced new ideas for the further rationalization of the centres within the resources available to the Department. |
С учетом этих соображений Генеральный секретарь предложил новые варианты осуществления дальнейшей рационализации сети информационных центров в рамках имеющихся у Департамента ресурсов. |
Any new events could result in further damage and losses, reduce welfare, and postpone the achievement of faster growth and the attainment of the Millennium Development Goals. |
Любые новые события могли бы привести к дальнейшему ущербу и потерям, снижению уровня благосостояния и задержке в достижении более быстрых темпов роста и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The forthcoming fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament will provide us with an opportunity to renew, revitalize and create a new milieu for the further advancement of the global nuclear disarmament process. |
Предстоящая четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, предоставит нам возможность возродить и активизировать процесс глобального ядерного разоружения и создать новые условия, благоприятствующие его дальнейшему прогрессу. |
The new procedures to implement the goods review list are designed to further facilitate approval of essential civilian goods shipped under the programme. |
Новые процедуры, связанные с обзорным списком товаров, призваны еще более облегчить утверждение заявок на поставку основных товаров гражданского назначения в рамках программы. |
Any future repeat of the failures of the disarmament machinery can only bring us into further disrepute. |
Любые новые сбои в функционировании механизма разоружения в будущем, могут еще больше подорвать нашу репутацию. |
Nineteen national and international non-governmental organizations have been granted one-year contracts as facilitating partners in 29 provinces, with further contracts covering the remaining three provinces expected shortly. |
Девятнадцати национальным и международным неправительственным организациям как «содействующим партнерам» были присуждены однолетние контракты в 29 провинциях, при этом ожидается, что вскоре будут подписаны новые контракты, охватывающие оставшиеся три провинции. |
We encourage further efforts aimed at capacity-building in the Kosovo Police Service and plans for the assumption of greater responsibility for border police operations by the fourth quarter of 2002. |
Мы поощряем новые усилия, направленные на укрепление потенциала Косовской полицейской службы, и планы расширения ответственности за операции пограничной полиции к четвертому кварталу 2002 года. |
The international community and the Security Council must continue to focus on supporting democratic forces and preventing extremists from creating further conflicts in the region at large. |
Международное сообщество и Совет Безопасности должны и далее фокусировать внимание на поддержке демократических сил и пресечении попыток экстремистов разжечь новые конфликты во всем регионе. |
Their violence and brutality have reached new heights, causing further hardships for the people already desperate, after six years of terror. |
Масштабы совершаемых ими актов насилия и злодеяний неуклонно нарастают, что порождает новые проблемы для народа, и так доведенного до отчаяния после шестилетнего периода террора. |
Then the parent itself exits. Any requests in progress are terminated, and no further requests are served. |
Затем родительский процесс сам завершает работу, при этом все текущие запросы прекращают обрабатываться, а новые запросы игнорируются. |
in Apache 1.3, plus adds further caching abilities. |
из Apache 1.3 плюс новые возможности кэширования. |
During the 19th century further species were added, later these were grouped into other genera or treated just as synonyms of Halocnemum strobilaceum. |
В течение XIX века были добавлены новые виды, позже они были сгруппированы в другие роды или обработаны как синонимы Halocnemum strobilaceum. |
Fox Technologies merged with Microsoft in 1992, after which the software acquired further features and the prefix "Visual". |
В 1992 году Fox Technologies была куплена Microsoft, новые версии продукта значительно видоизменились и приобрели префикс «Visual». |
In the early 1960s the town population grew to over 10,000, and further construction work was undertaken to upgrade the permanence of the town. |
В начале 1960-х годов, когда городское население превысило 10000 человек, были предприняты новые крупномасштабные строительные работы, чтобы модернизировать городскую инфраструктуру. |
And might further evidence reveal a shocking truth, that some ancient Maya rulers were themselves of otherworldly origin? |
И мог бы новые доказательства показывать отвратительную правду, это некоторые древние правители майя имели самостоятельно потустороннее происхождение? |