Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
It is odd to speak about a right established for the protection of a right: though this seems to be merely a drafting problem, it raises further doubts as to the scope of the subparagraph. Было бы странным говорить о праве, установленном для защиты того или иного права: хотя, как представляется, это проблема лишь редакционного характера, она порождает новые сомнения относительно сферы охвата этого подпункта.
The countries concerned subsequently declared that they would not conduct further nuclear explosions and indicated their willingness not to delay the entry into force of the Treaty. Впоследствии соответствующие страны заявили о том, что они не будут проводить новые ядерные взрывы, а также о своем стремлении не затягивать вступление Договора в силу.
Others expressed concern at the proliferation of assessments, however, and stressed the need to avoid duplication of work and to use the available limited resources wisely; further, long-standing and valuable programmes such as the GRID Programme should be enhanced before starting new initiatives. Однако другие представители выразили обеспокоенность по поводу распространения оценок и подчеркнули необходимость избегать дублирования работы и разумно использовать имеющиеся ограниченные ресурсы; кроме того, давно существующие и ценные программы, такие, как программа ГРИД, должны быть усилены прежде, чем будут начаты новые инициативы.
Indigenous representatives further stated that the various bodies dealing with indigenous issues constituted new and additional avenues for indigenous peoples in relation to different issues and problems. Представители коренных народов заявили также, что различные органы, занимающиеся вопросами коренных народов, открывают для коренных народов новые и дополнительные возможности в плане решения разнообразных вопросов и проблем.
CEB (replacing ACC) has adopted new working structures, and is applying the results-based management approach to further coordination of the United Nations system's programmes, funds and agencies. КССР (заменивший АКК) утвердил новые рабочие структуры и применяет ориентированные на результаты методы управления в целях усиления координации программ, фондов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
We need to address honestly our shortcomings in commitment and action and to further devise practical and realistic strategies that will result in measurable progress in areas identified for urgent action. Мы должны честно признать недостаточно решительную приверженность и деятельность, а также разработать новые практические и реалистические стратегии, которые приведут к достижению прогресса в сферах, требующих неотложного внимания.
The conceptual realization and practical interpretation of new forms of political interaction should help solve the problems, which the Russian Federation and the EU will face in connection with the forthcoming EU enlargement, and create renewed conditions for further cooperation. Концептуальная реализация и практическая интерпретация новых форм политического взаимодействия должны помочь в решении проблем, с которыми столкнутся Российская Федерация и ЕС в связи с предстоящим расширением членского состава ЕС, а также создать новые благоприятные условия для дальнейшего сотрудничества.
It is most probable that during further elaboration, the issue of additional costs related to the implementation of requirements from the Lugano Convention will arise, which will impose new obligations on the economy of Croatia. Вероятнее всего, в ходе дальнейшей доработки возникнет вопрос о дополнительных издержках, связанных с реализацией требований, закрепленных в Луганской конвенции, что будет накладывать новые обязательства на Хорватию и усиливать нагрузку на ее бюджет.
Finally, we would like to encourage the President to make fresh efforts in order to further that process, in line with the direct mandate he has received from the highest level at the Millennium Summit. В заключение мы хотели бы призвать Председателя приложить новые усилия, содействующие продвижению вперед этого процесса в соответствии с непосредственным мандатом, полученным на самом высоком уровне в рамках Саммита тысячелетия.
In due time, the results and impact of that project should be properly evaluated and communicated to Member States before further action is taken on the matter. В свое время результаты и эффект этого проекта следует должным образом оценить и передать государствам-членам, прежде чем принять новые меры по этому вопросу.
New types of business and production arrangements, like "toll processing", the rapid growth of international electronic trade in goods and services, new ways of financing operations or hedging exposures complicate measurement even further. Новые схемы организации производственной и коммерческой деятельности, такие, как "толлинг", быстрый рост международной электронной торговли товарами и услугами, новые способы финансирования или хеджевых операций, еще более затрудняют измерения.
So far in 2003, 34,000 families have constructed new homes. A further 16,000 should be completed by the end of 2003. В 2003 году уже построены новые дома для 34000 семей, а к концу года будет завершено строительство домов еще для 16000 семей.
In addition to moving forward with the parties, his work is also designed to prevent any new outbreak of violence, which could further destabilize the region, hinder our collective efforts and claim more innocent civilian lives. Помимо цели продвижения вперед в диалоге со сторонами его работа также преследует цель предотвратить любые новые вспышки насилия, которые могли бы еще больше дестабилизировать регион, подорвать наши коллективные усилия и привести к гибели большего числа ни в чем не повинных мирных жителей.
He welcomed the imminent entry into force of the Protocol on Persistent Organic Pollutants, which provided an opportunity to further develop the work under the Convention. Он с удовлетворением отметил ожидаемое в ближайшее время вступление в силу Протокола по стойким органическим загрязнителям, что откроет новые возможности для развития работы в рамках Конвенции.
The Working Group is also mandated to discuss and develop new standards for the promotion and protection of indigenous peoples' rights, a unique role that needs to be further promoted and strengthened. Рабочая группа также призвана обсуждать и развивать новые стандарты для поощрения и защиты прав коренных народов, и эта ее уникальная роль нуждается в развитии и укреплении.
They encouraged the Working Group to carry out further studies and suggested as topics: food security including the issue of genetic resources; the concept of free, prior and informed consent; and the impacts of extractive industries on indigenous peoples. Они рекомендовали Рабочей группе провести новые исследования и предложили следующие темы: продовольственная безопасность, включая вопрос генетических ресурсов; концепция свободного, предварительного и осознанного согласия; и воздействие деятельности добывающих отраслей промышленности на условия жизни коренных народов.
We urge all Governments of the region to develop further confidence-building measures and to work towards peace, based on democratic principles and full respect for human rights, fundamental freedoms and equality of all citizens and national communities. Мы призываем все правительства региона выработать новые меры по укреплению доверия и продвигаться в направлении мира на основе демократических принципов полного соблюдения прав человека, основных свобод и равенства всех граждан и национальных общин.
We call on the Secretariat to strengthen consultations with the African Union Commission and to further explore ways to strengthen AMISOM. China has always maintained that the United Nations and the Security Council in particular should play a more positive role in the question of Somalia. Мы обращаемся к Секретариату с призывом активизировать консультации с Комиссией Африканского союза и изыскать новые пути укрепления АМИСОМ. Китай неизменно придерживается мнения, что Организации Объединенных Наций и в особенности Совету Безопасности следует выполнять более конструктивную роль в вопросе о Сомали.
Cuba also reserves the right to submit a new complaint in the future on the incidents that occurred at the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights with regard to accreditation, and to ask the organization further questions at such time as it deems appropriate. Куба также оставляет за собой право представить в будущем новую жалобу в связи с инцидентами, произошедшими на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека при аккредитации представителей, и задать этой организации в надлежащее время новые вопросы».
And thirdly, it reflects the obvious reality that the world is not a static place, and the composition of the Council will have to be adjusted again at some point in the future to reflect further geopolitical change. И, в-третьих, принцип таких обзоров отражает очевидную реальность того, что мир не является статичным и что состав совета придется корректировать вновь на каком-то определенном этапе в будущем, чтобы отразить новые геополитические перемены.
The report provides further evidence that Liberia is breaking Security Council embargoes regarding the import of weapons into its own territory, which is prohibited by resolution 788. В докладе содержатся новые факты о случаях нарушения Либерией эмбарго на ввоз оружия на ее территорию, введенного Советом Безопасности в его резолюции 788.
It is unacceptable that the United States Government has responded to the systematic and almost unanimous condemnation of the international community with total disdain, even going so far as to adopt further laws, measures and provisions meant to reinforce its policy. Нельзя смириться с тем, что правительство Соединенных Штатов с полным пренебрежением относится к систематическому и практически единогласному осуждению со стороны международного сообщества и, более того, принимает новые законы, меры и положения, направленные на укрепление своей политики.
During the past year, the International Law Commission advanced its work on reservations to treaties by adopting further guidelines on the formulation and communication of reservations and interpretative declarations. В течение прошедшего года Комиссия международного права продвинула свою работу над оговорками к международным договорам, приняв новые руководящие положения о формулировании оговорок и заявлений о толковании и сообщений о них.
We will continue to strengthen our relations with the NGO community and international organizations, drawing on their expertise and capabilities and looking for further ways to enable them to provide input into our policy-making. Мы будем продолжать укреплять наши отношения с сообществом НПО и международными организациями, задействуя их опыт и возможности и изыскивая новые пути, позволяющие им вносить вклад в процесс разработки нашей политики.
The Team has approached the work on the Committee's List actively and has focused on how further improvements might be made to the List. Подход Группы к работе по перечню Комитета был активным и был сфокусирован на том, какие новые улучшения можно внести в этот перечень.