Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
After discussion, the Working Group agreed that the purpose clause from the Legislative Guide should be included before draft recommendations 9-13 and further paragraphs should be added to reflect the provision of post-commencement finance in the enterprise group context. После обсуждения Рабочая группа решила, что положение Руководства для законодательных органов о цели следует включить перед проектами рекомендаций 9-13, а также добавить новые пункты, отражающие случай предоставления финансирования после открытия производства в контексте предпринимательской группы.
New proposals could be sent to the secretariat and incorporated into that draft before the forthcoming discussion on methods of work, before being considered further at the Committee's next session in May 2009. Новые предложения могут быть присланы в Секретариат и включены в этот проект до следующего обсуждения методов работы до того, как они будут рассмотрены дальше на следующей сессии Комитета в мае 2009 года.
When the health programme was reviewed in 2007, new and more ambitious targets were set, aimed at making further reductions in smoking among both adults and young people. После проведения обзора программы в области здравоохранения в 2007 году были намечены новые и более амбициозные цели, предусматривающие дальнейшее сокращение масштабов курения как среди взрослых, так и среди молодежи.
The Commission's monitoring and tracking tools will need to be further refined to ensure identification of new gaps and timely and full implementation of the commitments undertaken by all sides. Механизмы Комиссии в области контроля и отслеживания ситуации потребуют дальнейшего уточнения, позволяющего выявить новые пробелы и своевременно и в полном объеме выполнить обязательства, взятые всеми сторонами.
New destruction facilities are under construction, which will add to the existing capacity of the United States to destroy chemical weapons, thereby further supporting the resolve of this State party to meet its obligations under the Convention. Строятся новые объекты по уничтожению, что увеличит существующий потенциал Соединенных Штатов для ликвидации химического оружия, и, таким образом, решимость этого государства-участника выполнить свои обязательства по Конвенции получит новое подтверждение.
First, to address the underlying causes of the violence and displacement, for which additional efforts are needed to support continuing dialogue and reconciliation; to redress prevailing impunity; and to resolve and prevent further land disputes by adoption of a land and property law. Во-первых, следует устранить глубинные причины насилия и перемещения, что потребует дополнительных усилий по поддержанию непрерывного диалога и обеспечению примирения; искоренить проблему безнаказанности; и урегулировать и предотвратить новые земельные споры благодаря принятию законов о земле и собственности.
The Committee had already drawn the State party's attention to that serious problem during the consideration of its initial report and it would be interesting to know what measures had been taken to remedy it and whether any further measures were planned. Комитет уже обращал внимание государства-участника на эту серьезную проблему в связи с рассмотрением первоначального доклада последнего, и хотелось бы знать, какие меры были приняты для исправления положения и предусматриваются ли новые шаги в этом направлении.
To that end, an inter-ministerial working group had been established to assess the threat posed by explosive remnants of war and to propose further action. Так, была учреждена межведомственная рабочая группа, чтобы оценить угрозы, создаваемые этими артефактами, и предложить новые меры.
Brazil asked about further measures to guarantee that public security forces respect human rights; how civil society can contribute more to guaranteeing rights; and whether, under the mandate of the universal periodic review, there were specific areas in which technical assistance would be welcome. Ее делегация поинтересовалась тем, какие новые меры принимаются для того, чтобы гарантировать уважение прав человека силами общественной безопасности; как повысить вклад гражданского общества в гарантирование этих прав; и существуют ли в рамках универсального периодического обзора такие области, в которых была бы востребована техническая помощь.
The mutually reinforcing relationship between human rights and development provides a further basis for asserting that these institutions must take human rights into account in their operations. Взаимное укрепление связей между правами человека и развитием дает новые основания утверждать, что эти учреждения должны учитывать права человека в своих операциях.
In 2008 and 2009, there will be further possibilities for collaboration in the European Neighbourhood Partnership countries in the east and south of Europe as well as in Africa. В 2008 и 2009 годах откроются новые возможности для сотрудничества в странах Акта о европейском соседстве и партнерстве в Восточной и Южной Европе и в странах Африки.
Mr. Cortland, do you expect any further charges to be filed against you? М-р Кортланд, против вас будут выдвинуты новые обвинения?
Provide further reports on the progress in the development of the capstone doctrine over the coming year Представить в предстоящем году новые доклады о прогрессе, достигнутом в разработке документа об общей доктрине
The modifications in paragraph (2) reflect the discussion of the Working Group for allowing the arbitral tribunal to hold further hearings and seek further evidence where necessary Изменения в пункте 2 отражают результаты обсуждений в Рабочей группе, согласно которым арбитражному суду разрешается, в случае необходимости, проводить новые слушания и принимать новые доказательства.
With this deadline, there is concern that the ability of companies to patent new pharmaceutical products on a near-global scale could inhibit further competition and prevent the price reductions needed to make antiretroviral therapy more widely available. При наличии этого крайнего срока возникает опасение в том, что способность компаний патентовать новые фармацевтические продукты на почти общемировом уровне будет сдерживать дальнейшую конкуренцию и препятствовать снижению цен, которое необходимо для того, чтобы антиретровирусная терапия могла бы быть более широко доступной.
The entry into force of several new international human rights treaties, resulting in the creation of new treaty bodies, as well as further developments in the system of special procedures, have required a reconfiguration of our work. Вступление в силу нескольких новых международных договоров о правах человека, в результате чего были созданы новые договорные органы, и дальнейшие изменения в системе специальных процедур потребовали преобразования структуры нашей деятельности.
It includes a database of generic documents (forms, templates, terms of reference, inter alia) which can be recycled by new missions, further reducing the need to "reinvent the wheel" in those critical early months. Оно включает базу данных из документов общего применения (формы, шаблоны, описания круга ведения и т. д.), которыми могут пользоваться и новые миссии, что дополнительно снижает необходимость «заново изобретать колесо» в первые месяцы, имеющие столь критическое значение.
The most recent World Trade Organization monitoring report of mid-June 2012 shows that Governments are still implementing new measures which restrict or potentially restrict trade and that this situation is further aggravated by the relatively slow pace with which Governments are rolling back existing, trade-restrictive measures. По данным ВТО, опубликованным в середине июня 2012 года в последнем докладе о мониторинге, правительства до сих пор принимают новые меры, которые ограничивают или способны ограничить торговлю, и эта ситуация усугубляется относительно медленным темпом отмены действующих ограничительных мер.
The Board approved new standards, and revised existing standards, relating to methodologies to further improve the environmental integrity of standards, to increase the attractiveness of a range of smaller projects while ensuring environmental integrity, and to facilitate the further scaling-up of the CDM. В целях дальнейшего повышения экологической полезности стандартов, увеличения привлекательности ряда менее крупных проектов при обеспечении их экологической полезности и содействия дальнейшему расширению масштабов МЧР Совет одобрил новые, а также пересмотрел существующие стандарты, касающиеся методологий.
In July 1993, a further peace agreement had been signed by the parties in Cotonou (Benin) and further negotiations between the parties to the conflict had been held in February 1994 and again in August 1994. В июле 1993 года в Котону (Бенин) стороны подписали новое мирное соглашение, и в феврале 1994 года и вновь в августе 1994 года между сторонами конфликта были проведены новые переговоры.
I believe, however, that we can go further still, particularly in two priority areas that we feel could be explored further and generate an even more sustained dynamic of cooperation between the United Nations and the International Organization of la Francophonie. Однако я считаю, что мы можем добиться большего, особенно в двух приоритетных областях, в которых, как я считаю, мы можем изучить новые возможности и добиться еще более стабильного и динамичного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран.
(b) We call upon the United States of America and the Russian Federation to hold further disarmament negotiations, as soon as possible, aimed at further reducing their nuclear arsenals, including non-strategic nuclear weapons, as a concrete step towards their elimination; Ь) мы призываем Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию как можно скорее провести новые переговоры по разоружению, направленные на дальнейшее сокращение своих ядерных арсеналов, включая нестратегические ядерные вооружения, в качестве конкретного шага в направлении его уничтожения;
The adoption in January 2008 of the Constitutional Law "On Strengthening the Role of Political Parties in the Renovation and Further Democratization of State Administration and Modernization of the Country" gives the political parties new opportunities for their further development and ensuring constructive political competition. Конституционного Закона «Об усилении роли политических партий в обновлении и дальнейшей демократизации государственного управления и модернизации страны» открывает перед политическими партиями новые возможности для их дальнейшего развития и обеспечения конструктивной политической конкуренции.
Indonesia asked whether China has any plans to ratify further international conventions and if it also intends to implement new legislative norms relative to judicial reforms in the near future. Индонезия просила Китай сообщить, имеет ли он какие-либо планы ратифицировать другие международные конвенции, а также намерен ли он принять новые законодательные нормы, связанные с судебными реформами, в ближайшем будущем.
In terms of staffing, 32 new posts were proposed and a further 117 existing posts were proposed to be brought into the support budget from programme funding. Что касается штатного расписания, то было предложено создать 32 новые должности, а 117 существующих должностей перевести с финансирования по линии программ на финансирование по линии бюджета вспомогательных расходов.