Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
The Committee addressed further letters on the issue to the Secretary-General and the President of the General Assembly during the eighty-first session and decided to keep the matter under review. В ходе своей восемьдесят первой сессии Комитет направил новые письма по этому вопросу Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи и постановил держать этот вопрос в поле зрения.
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative to reduce the debt of the latter would not provide a long-term solution and it was urgent to envisage new solutions to finance further debt reductions. Инициатива по сокращению задолженности бедных стран, имеющих наибольшую задолженность, не предлагает долгосрочного решения, и необходимо предусмотреть другие настоятельные решения, с тем чтобы финансировать новые этапы сокращения задолженности.
If survival conditions have not been attained or security guarantees for the population are not in place, early exit may trigger further conflict and place populations at risk and create new humanitarian crises. Если не обеспечены элементарные условия для выживания или нет гарантий безопасности населения, то раннее свертывание программы может вызвать новый конфликт, создать угрозу для населения и породить новые гуманитарные кризисы.
There exist common desires and aims in areas which need to be further developed, and to this end new avenues for better understanding and strengthened cooperation in various fields should be explored. Есть общее стремление и общие цели в областях, которые нуждаются в дальнейшем развитии, и в этой связи необходимо изучить новые пути для достижения лучшего взаимопонимания и укрепления сотрудничества в различных областях.
We believe that the Review Conference in 2000 will result in a positive evaluation of the Treaty implementation and that it will approve the new measures aimed at strengthening the effectiveness and the further improvement of the efficiency of the safeguards system. Мы верим в то, что Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора даст позитивную оценку ходу осуществления Договора и одобрит новые меры, направленные на укрепление эффективности и дальнейшее повышение действенности системы гарантий.
While acknowledging the important role of official aid in development, Norway welcomed the establishment of an Office of Development Financing to look further into new and innovative ways of financing development activities. Норвегия поддерживает создание Управления по финансированию развития, так как она уверена в том, что следует искать новые и новаторские формы финансирования деятельности в целях развития, уделяя в то же время внимание такой важной функции как официальная помощь в целях развития.
In a further escalation against Cuban families, the Department of Commerce announced new prohibitions on sending basic essentials and personal articles, as well as veterinary medicines and supplies, fishing equipment and soap-making equipment. В рамках дальнейшей эскалации мер против семей кубинцев министерство торговли ввело новые запреты на пересылку предметов первой необходимости и личных вещей, а также ветеринарных медикаментов и предметов снабжения, рыболовного снаряжения и оборудования по производству мыла.
The innovative spirit in which these new approaches to the right to development were envisaged and developed is a factor which I very much welcomed and will further support in the months and years to come. Новаторский дух, с учетом которого были спланированы и разработаны эти новые подходы к праву на развитие, является тем фактором, который я весьма приветствовал и буду и впредь поддерживать в предстоящие месяцы и годы.
The review of the Millennium Development Goals next year will provide an opportunity for the international community to take stock of progress and to identify remedial strategies and commitments for the further realization of those Goals. Намеченный на будущий год обзор целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставит международному сообществу возможность подвести итоги, оценить достигнутый прогресс, а также разработать коррективные стратегии и принять новые обязательства в целях дальнейшего достижения этих целей.
The term "sect" is therefore in need of further clarification, as are the terms "religions", "new religious movements" and "commercial enterprise". Таким образом, необходимо более четко определить термин "секта", равно как и термины "религии", "новые религиозные движения" и "коммерческое предприятие".
Upon reviewing the Secretary-General's report, the General Assembly in its resolution 56/236 of 24 December 2001 resolved that the development of and any decision on the visitors' experience project should be taken in the light of any further decision on the capital master plan. Рассмотрев доклад Генерального секретаря, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/236 от 24 декабря 2001 года решила, что разработка проекта обслуживания посетителей и принятие любого решения по этому вопросу зависят от того, какие новые решения будут приняты в отношении генерального плана капитального ремонта комплекса.
By reducing the amount of, and placing further restrictions on, remittances Cuban Americans can send to their families back home, the United States has transformed an instrument for development into an instrument of punishment and coercion. Сокращая количество переводов и вводя новые ограничения на денежные переводы, которые американцы кубинского происхождения могут отправить свои семьям на родину, Соединенные Штаты превратили инструмент содействия развитию в инструмент наказания и давления.
The Commission welcomes the further evidence of political pluralism in Colombia, as demonstrated by the healthy debate over constitutional reform put to referendum on 25 October 2003 and the results of the elections on 26 October to choose governors, mayors, deputies, town councillors and aldermen. Комиссия высоко оценивает новые проявления политического плюрализма в Колумбии, о чем свидетельствовали конструктивные прения по конституционной реформе, по которой 25 октября 2003 года был проведен референдум, и итоги состоявшихся 26 октября выборов губернаторов, мэров, депутатов, членов городских советов и членов районных советов.
This time, therefore, Serbia and Montenegro expects the Security Council to undertake a decisive and concrete action in order to identify and bring to justice the perpetrators of these and other crimes, thus preventing further crimes and ensuring security for all citizens in Kosovo and Metohija. Поэтому на этот раз Сербия и Черногория ожидает, что Совет Безопасности предпримет решительные и конкретные действия в целях выявления и преданию суду виновных в совершении этих и других преступлений и тем самым предотвратит новые преступления и обеспечит безопасность всех граждан в Косово и Метохии.
In her statement of 16 April on the informal contacts held during the current session, the Coordinator of the draft convention noted that further bilateral contacts with delegations had been held on 13 and 14 April 2010. В своем заявлении 16 апреля о неофициальных контактах в ходе нынешней сессии Координатор по проекту конвенции отметила, что 13 и 14 апреля 2010 года состоялись новые двусторонние контакты с делегациями.
The Committee therefore considers that the Secretary-General should proceed with implementation activities in a gradual manner, identifying features that could be postponed without jeopardizing implementation of the overall initiative, and seeking further opportunities for lowering implementation costs. По этой причине Комитет считает, что Генеральному секретарю следует продолжать реализацию этой инициативы постепенно, выясняя, какие ее компоненты можно отложить на будущее без ущерба для осуществления инициативы в целом, и выявляя новые возможности для сокращения связанных с нею расходов.
It was hoped that the peace between the nationalities of Myanmar would be further consolidated as the country progressed along the seven-point road map leading to the emergence of a new constitution, on the basis of which new elections would be held. Существует надежда на то, что мир между этническими национальностями Мьянмы будет продолжать укрепляться по мере того, как страна будет успешно продвигаться по пути реализации семи пунктов «дорожной карты», ведущей к принятию новой конституции, на основе которой можно будет провести новые выборы.
This is particularly true with respect to heroin from Afghanistan, which is spreading ever further, not only in Russia and Europe as a whole, but also in North America, Japan and Australia. Особенно это касается героина афганского происхождения, который завоевывает все новые и новые территории не только в России и на европейском континенте в целом, но и в Северной Америке, Японии, Австралии.
This could be valuable for the further development of international instruments; The second Reviews should remain flexible and focus on the priorities of the countries, including, in particular, new concerns that have arisen; The second Reviews should examine issues of financing. Это могло бы иметь весьма важное значение для дальнейшей разработки международно-правовых документов; е) вторые обзоры должны оставаться гибкими и быть ориентированными на первоочередные задачи стран, включая, в частности, новые возникающие проблемы; f) в рамках вторых обзоров следует изучить вопросы финансирования.
We have enacted new laws for the further protection of our children, making it mandatory to report child abuse and neglect, and we have provided greater protections for children when they are complainants in a court of law. Для упрочения защиты наших детей мы вводим в силу новые законы, требующие обязательного извещения о случаях надругательств над детьми или безнадзорности, и еще больше покровительства детям мы оказываем тогда, когда они становятся истцами в суде.
We reaffirm our determination to strengthen further the role, capacity and efficiency of ESCAP to respond more effectively to the needs of its members and associate members and to existing and new global challenges. Мы вновь подтверждаем нашу решимость и далее укреплять роль, потенциал и эффективность ЭСКАТО в целях более эффективного реагирования на потребности ее членов и ассоциированных членов, а также на существующие и новые глобальные вызовы.
For each of these themes, the meeting identified good practices, remaining challenges and areas for further action; it also highlighted emerging issues since the adoption of the Beijing Platform for Action. По каждой из этих тем участники совещания определили надлежащую практику, сохраняющиеся проблемы и области, требующие принятия дополнительных мер; они также обратили внимание на новые вопросы, возникшие после принятия Пекинской платформы действий.
The African Group asked the Secretariat to elaborate further on the relationship between the regional bureaux and the Desks and on the means of support to be extended to the regional bureaux to help them respond more effectively to the new tasks under the Cooperation Agreement with UNDP. Группа африканских государств просит Секретариат уточнить взаимосвязь между региональными бюро и бюро ЮНИДО, а также средства, которые предполагается предоставить региональным бюро с целью помочь им более эффек-тивно выполнять новые задачи в соответствии с Соглашением о сотрудничестве с ПРООН.
The structure proposal is expected to form the higher-level structure of ISIC Rev., but will be open to needed changes or revisions that may result from the further analysis of the more detailed levels of the classification. Ожидается, что это предложение будет использоваться для разработки структуры более высокого уровня четвертого варианта МСОК, однако в нее можно будет вносить необходимые изменения или новые элементы по результатам дальнейшего анализа более проработанных уровней классификации.
Review existing codes - it may be better to further develop existing codes rather than developing new codes Разбор существующих кодексов: быть может, лучше не разрабатывать новые кодексы, а еще больше развить существующие