Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
Now, one year on and almost three years into the existence of the Certification Scheme, the Kimberley Process has made further important strides in accordance with the objectives set out by the Assembly. Сегодня, год спустя, а также по прошествии почти трех лет после вступления в действие Системы сертификации, в Кимберлийском процессе отмечаются новые важные подвижки в соответствии с целями, определенными Ассамблеей.
Owing to the current violent situation, many pilgrims were avoiding the Holy City, imposing further economic difficulties on the Road Map had not yet succeeded in bringing peace to the region. Из-за сложившейся ситуации насилия многие паломники не посещают Священный город, что создает новые экономические трудности для населения. "Дорожная карта" так и не принесла мира этому региону.
Lastly, it noted that despite efforts made to improve the geographic representation of Secretariat staff, the results were far from satisfactory, and it asked the Secretary-General to take further steps to improve the situation. Она отмечает в заключение, что несмотря на усилия, сделанные для того, чтобы улучшить географическое представительство персонала Секретариата, результаты далеки от удовлетворительных, и она просит Генерального секретаря принять новые меры по улучшению ситуации.
On numerous occasions, the Secretary-General had stated that further budgetary constraints would seriously compromise the Organization's ability to deliver the services expected of it, particularly if Member States continued to impose new mandates without providing the necessary resources. Генеральный секретарь неоднократно заявлял, что новые бюджетные ограничения весьма отрицательно сказываются на способности Организации предоставлять ожидаемые от нее услуги, особенно если государства-члены будут продолжать утверждать новые виды деятельности, не предоставляя для этого необходимых ресурсов.
To further delay would only bring frustration and fatigue and send the wrong message to those we serve that we did not seize the opportunity but preferred to wait. Новые отсрочки приведут лишь к разочарованию и усталости и будут неверно поняты теми, кому мы служим; они решат, что мы не воспользовались возможностью, а предпочли выжидать.
Meanwhile, we have received further requests from the co-Chairs of the OSCE Minsk Group to continue working on the draft resolution with a view to achieving a consensus text. Тем временем мы получили новые просьбы от сопредседателей Минской группы ОБСЕ продолжить работу над этим проектом резолюции, с тем чтобы прийти к консенсусному тексту.
Notably, by introducing a review clause, the draft resolution provides for the real possibility of further adjusting and adapting the Security Council to constantly changing international realities, making sure that the new permanent members make good on their word. Следует отметить, что благодаря положению о проведении обзора проект резолюции предусматривает реальную возможность дальнейшего приспособления и адаптации Совета Безопасности к постоянно изменяющимся международным реальностям, позволяя следить за тем, как новые постоянные члены держат слово.
In its First Report, the Panel also identified factual circumstances that required further investigation and anticipated that new issues would arise for which additional guidelines would be developed in the course of its review of claims. В своем первом докладе Группа также установила фактические обстоятельства, которые требовали дальнейшего расследования, и сделала предположение, что могут возникнуть новые вопросы, в отношении которых в ходе рассмотрения ею претензий будут разработаны дополнительные руководящие принципы.
New results from epidemiological research had further strengthened the importance of the effects of PM on health; Ь) новые результаты эпидемиологических исследований стали еще одним доказательством значительного неблагоприятного воздействия ТЦ на здоровье человека;
If any sampling shows non-conformity with respect to the type of test concerned, further samples shall be taken and tested. Если какой-либо образец не отвечает соответствующему типу испытания, то производится отбор дополнительных образцов и проводятся новые испытания.
It was further observed that new approaches had recently emerged concerning the use of armed force, including a unilateral use of force, without authorization by the Security Council. Далее было отмечено, что в последнее время появились новые подходы к применению вооруженной силы, в том числе одностороннему, без разрешения Совета Безопасности.
New procedures are being introduced for the 2006-2007 budget period and, based on this experience, consultations will take place in 2006 to determine whether further harmonization can be introduced. На бюджетный период 2006 - 2007 годов вводятся новые процедуры, и с учетом этого опыта в 2006 году будут проведены консультации для выяснения того, можно ли будет добиться дальнейшего согласования.
Our participation in the peer review missions provided us with valuable exchanges and insight on how the Kimberley Process can further improve our collective capacity to monitor compliance and respond in a timely way to new threats. Наше участие в таких миссиях предоставило нам возможность для ценного обмена мнениями и мыслями о том, как Кимберлийский процесс способен еще больше укрепить нашу коллективную способность контролировать выполнение обязательств и своевременно реагировать на новые угрозы.
We have begun developing sites for new nuclear power units and have begun work to identify additional sites for further expansion of the programme. Мы начали подготовку площадок под новые объекты атомной энергетики и начали работы по определению дополнительных площадок для дальнейшего развития программы.
Participants agreed that further work should be carried out at the national and international level in order to better define relevant indicators, standard definitions and methodologies, and to mobilize the resources to undertake new data collection activities or to better use the existing ones. Участники сделали вывод о необходимости проведения дополнительной работы на национальном и международном уровнях с целью более четкого определения соответствующих показателей, разработки стандартных определений и методологий, а также мобилизации ресурсов на новые мероприятия по сбору данных или обеспечения более эффективного использования уже существующих.
The reported use of "extraordinary rendition" and the alleged existence in a number of countries of secret detention centres, which created situations inviting further abuse including disappearance, was also of great concern. Кроме того, причиной серьезной обеспокоенности Рабочей группы является сообщение об использовании «чрезвычайной выдачи» и предполагаемое существование в ряде стран секретных центров содержания под стражей, что порождает новые злоупотребления, включая исчезновения.
On the application of the law by the Damage Assessment Commissions, the Representative suggested that the equity and consistency of the Commission's decisions would benefit from further legislative guidance minimizing administrative discretion. В отношении применения этого закона комиссиями по оценке ущерба Представитель высказал мысль о том, что для обеспечения справедливости и последовательности решений комиссий целесообразно было бы разработать новые законодательные положения, сводящие к минимуму административные полномочия.
Since the Danish Parliament decided in 1999 that three units in closed institutions were to be set up for difficult inmates, it has proved necessary to take further measures with respect to this group. После того, как датский парламент принял в 1999 году решение о создании в учреждениях строгого режима трех отделений для "трудных" заключенных, выявилась необходимость принять новые меры в отношении этой группы.
For its part, the United Nations, it was assured, would redouble its efforts to provide assistance to Afghans inside Afghanistan in order to discourage further outflows. Как было заявлено, Организация Объединенных Наций, со своей стороны, активизирует свои усилия по оказанию помощи афганцам на территории Афганистана, с тем чтобы предотвратить новые потоки беженцев.
In the draft guide, further guidance is provided on BLIs and some BLIs are being refined to minimize risk of duplication and ambiguity and to fill in existing gaps. В проекте руководства приводятся новые руководящие принципы в отношении БП и уточняются некоторые БП для сведения к минимуму риска дублирования и неясности, а также ликвидации существующих пробелов.
This information will also include further contributions from Member States with regard to the national threat from Al-Qaida, and their needs for technical assistance. Эта информация будет также включать новые сообщения государств-членов об угрозе в их адрес со стороны «Аль-Каиды» и об их потребностях в технической помощи.
It should also adopt further legislation in fields not covered by the current legislation in order to ensure full compliance with articles 2, 3 and 26 of the Covenant. Ему следует также принять новые законодательные акты в областях, не охватываемых ныне действующим законодательством, в целях обеспечения полного соответствия законодательства статьям 2, 3 и 26 Пакта.
While the new posts endorsed by the Fifth Committee before Christmas are a good start, we need to take further steps to improve the planning capacity of the Organization, the military and the civilian police. Хотя принятое Пятым комитетом до рождественских праздников решение об утверждении новых должностей является хорошим началом, нам нужно предпринять новые шаги по улучшению потенциала планирования Организации, совершенствованию деятельности военной и гражданской полиции.
On 31 March 2004, the prosecution filed the amended indictment and further initial appearances and a status conference were held on 30 April 2004. 31 марта 2004 года обвинение предъявило измененное обвинительное заключение, а 30 апреля 2004 года состоялись новые первоначальные явки обвиняемых и слушание по вопросу о статусе.
New trends, including the increased manufacture of counterfeit medications, were detected, and further efforts are needed in this area as well as to assist Governments in preventing diversion from domestic distribution channels. Были выявлены новые тенденции, включая расширение масштабов производства контрафактных медикаментов, и в этой области необходимо принять дополнительные меры, а также оказывать правительствам помощь в предотвращении утечек из национальных каналов распределения.