Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
Archaeological and cultural evidence leads scientists to believe people from this region migrated south, east, and west into the valleys and drainages of the Little Colorado River, the Rio Puerco, and the Rio Grande. Археологические и культурные данные позволяют предположить, что жители региона мигрировали на юг и восток в долины рек Малая Колорадо и Рио-Гранде.
Empirical evidence shows that the costs of compliance with environmental regulations are on average relatively low.However, these costs may be underestimated because they may consider only part of environmental protection costs. Эмпирические данные свидетельствуют о том, что издержки, сопряженные с соблюдением экологических норм, в целом сравнительно низки 37/.
Nowadays a lot of things captured on these photographs have became a thing of the past. For example, as soon as the exact scientific evidence concerning the nature of riding was obtained, the School abandoned any riding without compunction. Сейчас многое из запечатленного на этих фото ушло в прошлое - так, с тех пор как были получены точные научные данные, Школа без сожаления отказалась от любой работы верхом.
There is some evidence that about 6,000 years ago, near the Dneiper River and the Don River, people were using bits on horses, as a stallion that was buried there shows teeth wear consistent with using a bit. Есть некоторые данные, что приблизительно 6000 лет назад, около рек Днепр и Дон, люди использовали верховых лошадей - при раскопках был найден жеребец, на зубах которого сохранились следы от удил.
Statistical evidence shows that the same given change in share prices is followed by a greater change in employment in the more capitalist economies than in the more corporatist ones. Статистические данные показывают, что один и тот же скачок в ценах на акции производит большее изменение в уровне безработицы в капиталистических странах, чем в корпоратистских.
The Government reported that there was no evidence that the perpetrators of the acts were members of the security forces, and that the investigation by the Prosecutor's Office was following its course. Правительство сообщило, что нет никаких доказательств того, что данные деяния были совершены сотрудниками службы безопасности и что прокуратура продолжает расследование.
The annex to this report reviews the present state of the evidence on the costs of attaining the 2015 Development Goals, on the assumption that the recipient countries are doing what is necessary on their side. В приложении к настоящему докладу анализируются имеющиеся данные о расходах, связанных с достижением установленных на 2015 год целей в области развития.
Methamphetamine problems have been restricted largely to the Czech Republic. Worryingly, some evidence is beginning to emerge that methamphetamine may be beginning to be available sporadically in some EU countries. Что весьма тревожит, стали поступать некоторые данные о возможных единичных случаях появления метамфетамина на рынке в некоторых странах ЕС.
you can just look at the raw data, and begin to get a sense of the limited amount of evidence that's in favor of car seats for children aged two and up. Вы можете посмотреть на исходные данные и увидеть, как мало там доказательств преимущества детских кресел для детей старше двух лет.
Factual data obtained by means of the violations set out in article 125, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure may be used as evidence of the existence of such violations and the guilt of the persons allowing their use. Фактические данные, полученные с нарушениями, указанными в части первой настоящей статьи, могут быть использованы в качестве доказательств факта соответствующих нарушений и виновности лиц, допустивших их .
Factual information obtained by means of the violations referred to in the first part of this article may be used as evidence of the violations committed by and the culpability of the persons who acquiesced in them. Фактические данные, полученные с нарушениями, указанными в части первой этой статьи, могут быть использованы в качестве доказательств факта соответствующих нарушений и виновности лиц, их допустивших.
Signed content: data contained in the signed digital evidence which is signed by the signatory (ies) Подписанный контент: данные, содержащиеся в подписанном цифровом документе
Although the female presence is still inadequate to meet the needs of the people in the countries being intervened, the fact that an increasing number of women are participating is evidence of the Spanish Government's commitment to strengthening the gender dimension in peacekeeping missions. И хотя женщин недостаточно для помощи населению тех стран, где осуществляются данные операции, их растущее присутствие свидетельствует о решимости правительства Испании увеличить их численность в миссиях мира.
You don't have a problem with me looking over the evidence that I collected and processed for you, do you? Вы же не против, если я немного покопаюсь в документах и подготовлю для вас данные?
But there's evidence that magnetars are born from possibly even more massive stars Than this, something like 40 times the mass of the S un. Typically Имеем данные, что магнетары рождаются из более тяжелых звезд, примерно, как 40 Солнц.
Firm evidence for every single detail in this most detailed painting comes from a small park close by one of the city's main avenues, La Brea. Подробные данные по каждой отдельной детали этой детальнейшей картины происходят из небольшого парка около одной из главных городских улиц - Ла-Бреа
With regard to Chad and the Central African Republic, we have heard the evidence and have had the terrible reminder of the attacks on the villages of Tiero and Marena on Saturday. Что касается Чада и Центральноафриканской Республики, то мы услышали имеющиеся данные в отношении ужасных нападений на деревни Тьеро и Марена в субботу.
In general, authorities do not appear fully to understand the complexities of the trade in human beings or its scope. However, there appears to be evidence that some law enforcement and other authorities wish to learn more about the issue. Вместе с тем имеются данные, которые свидетельствуют о том, что некоторые правоохранительные органы и другие государственные органы хотели бы получить дополнительную информацию по этому вопросу.
In addition to the direct evidence from temperature records of global-scale warming of the atmosphere near the Earth's surface, there is substantiation from increasing sea level, the retreat of many of the world's glaciers, and the thinning of Arctic sea ice. Полученные с помощью измерений температуры воздуха данные наблюдений за температурой воздуха у поверхности земли подтверждаются такими фактами, как повышение уровня моря, таяние ледников и уменьшение толщины льда в арктических широтах.
The Panel obtained evidence showing that it is almost certain that the alleged group responsible for the attack is called Savana or Safana.[83] Группа получила данные, свидетельствующие о том, что группа, предположительно стоящая за этим нападением, почти определенно называется «Савана» или «Сафана».
The evidence seen by the Board suggests that clients are generally satisfied, although only 49 per cent of clients were satisfied with the cost-effectiveness of UNOPS. Данные, изученные Комиссией, говорят о том, что клиенты в целом удовлетворены, хотя лишь 49 процентов клиентов удовлетворены эффективностью деятельности ЮНОПС с точки зрения затрат.
Provided the manufacturer can give technical evidence with the agreement of the responsible authority, the dedicated driver-selectable modes for very special limited purposes shall not be considered (e.g. maintenance mode, crawler mode). 1.2.6.5.2.3. Если по согласованию с ответственным органом изготовитель может представить соответствующие технические данные, то отдельные режимы, которые может выбрать водитель, могут в очень особых ограниченных случаях (например, режим технического обслуживания, режим "ползучести") не учитываться.
However, in real terms, using the Multidimensional Poverty Index, the empirical evidence indicates that the target of halving poverty, especially in the case of women, has been missed. В то же время на практике при использовании Индекса многоаспектной нищеты фактические данные указывают на то, что задача сокращения вдвое доли населения, живущего в нищете, особенно в отношении женщин, не была выполнена.
The justices stated that the evidence on file suggested that the detainee, a settler from Bracha, posed a threat to the public and to the security in the area. Судьи заявили, что имеющиеся данные свидетельствуют о том, что задержанный - поселенец из Брачи - угрожает своими действиями общественному порядку и безопасности в районе.
7.13 Finally, the State party denies that there is any evidence that the remote location of the Port Hedland Detention Centre was such as to obstruct access to legal assistance. 7.13 Наконец, государство-участник отрицает, что какие-либо данные свидетельствуют о том, что удаленность центра содержания под стражей Порт-Хедленда от центра страны затрудняла получение автором юридической помощи.