Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
Empirical evidence shows that local associations and networks are very effective in bringing people's needs into the public arena. Эмпирические данные свидетельствуют о том, что местные ассоциации и сети являются очень эффективными с точки зрения освещения потребностей людей на общественном уровне.
However, the limited evidence available indicated that few of those policies or strategies were fully operationalized and costed. Вместе с тем те немногие данные, которыми мы располагаем, показывают, что лишь немногие из этих стратегий или программ осуществляются и финансируются в полном объеме.
Scientific evidence regarding sustainable development tells us that we are running out of external resources. Научные данные по вопросам устойчивого развития говорят о том, что мы исчерпываем внешние ресурсы.
The empirical evidence is as varied as the context of migration. Эмпирические данные различаются в зависимости от условий миграции.
For some of the objectives, there is not sufficient evidence to show the extent of progress made. По некоторым из целей данные, показывающие степень прогресса, являются недостаточными.
There is also evidence from a number of countries that suggests progress. От ряда стран также поступили данные, свидетельствующие о прогрессе в этой области.
We need better evidence for better policies. Для более совершенной политики нам необходимы более совершенные данные.
Better evidence is needed to improve knowledge. Более совершенные данные необходимы для совершенствования знаний.
The present document also includes available statistical evidence on the functioning of the criminal justice system, including with respect to juvenile justice. Настоящий документ включает также статистические данные о функционировании систем уголовного правосудия, включая правосудие в отношении несовершеннолетних.
Time use surveys provide such evidence. Именно такие данные обеспечиваются обследованиями бюджетов времени.
Evaluations should not be undertaken where sufficient reliable and relevant evidence exists from other sources that could adequately inform policy and programming choices. Оценки не следует проводить, если имеются достаточные и актуальные фактические данные, полученные из других источников, которые могут надлежащим образом служить основой для выбора политики и подхода к разработке программы.
The guiding principle is that sufficient reliable evidence should be available at key moments to inform decisions about policies and programmes. Руководящий принцип заключается в том, что в ключевые моменты должны быть доступны соответствующие достоверные фактические данные, с тем чтобы принимать обоснованные решения о мерах политики и программах.
The manufacturer shall give respective evidence to the responsible authority. Изготовитель предоставляет ответственному органу соответствующие подтверждающие данные.
Survey and interview data provide further evidence of the problem posed by the lack of qualified evaluation staff in UNHCR. Данные обследований и собеседований, в свою очередь, также свидетельствуют о том, что в УВКБ существует проблема нехватки квалифицированных специалистов по вопросам оценки.
Time use data is also essential to provide an evidence base on policy concerning unpaid domestic work and gender equality. Данные о бюджетах времени также необходимы для обоснования политики в сфере неоплачиваемого труда и гендерного равенства.
The moss data provide field-based evidence of the deposition of heavy metal and nitrogen pollution to vegetation. Данные, полученные в результате обследования мхов, являются практическим доказательством осаждения из атмосферы тяжелых металлов и азота на растительность.
Environmental monitoring should also provide evidence to validate critical loads/levels and dose-response functions and input to modelling and mapping. Мониторинг окружающей среды должен также предоставлять научные данные для подтверждения критических нагрузок/уровней и функций "доза-реакция" и входные данные для моделирования и составления карт.
This evidence of bioaccumulation suggests that the risks of nanomaterials to human health and the environment may increase over time. Эти данные о биоаккумуляции свидетельствуют о том, что опасность наноматериалов для здоровья человека и для окружающей среды со временем может возрастать.
There is strong evidence that countries benefit significantly from undertaking the mainstreaming approach; а) существуют убедительные данные, свидетельствующие о том, что страны извлекают значительные выгоды из подхода, связанного с актуализацией;
The findings of the review were based on a number of important inputs, including evidence from 30 completed projects. Выводы обзора основаны на ряде важных вкладов, включая данные о 30 завершенных проектах.
In summary, the evidence reviewed indicates that the QSP has been successful in supporting initial capacity-building activities. Подводя итог, рассмотренные данные свидетельствуют о том, что ПУЗП успешно поддерживает стимулирующие мероприятия по созданию первоначального потенциала.
In recruiting and selecting staff, the interview and selection processes should gather evidence about individuals' knowledge-building behaviours. Если говорить о найме и подборе персонала, то в ходе собеседований и отбора должны собираться данные о поведенческих настроениях отдельных лиц в разделе накопления знаний.
Preliminary empirical evidence shows that foreign financial sources might have an important impact on the durability of authoritarian regimes in power. Предварительные эмпирические данные свидетельствуют о том, что зарубежные финансовые источники могут оказывать сильное влияние на продолжительность нахождения авторитарных режимов у власти.
There was evidence that even States not parties to international humanitarian law instruments were complying with their provisions, and efforts towards universal application continued. Есть данные, что даже государства, которые не являются участниками актов международного гуманитарного права, соблюдают их положения, и прилагаются усилия по обеспечению всеобщего их применения.
Regarding western borders, the Panel has secured evidence of transfers only by land. Что касается западных границ, то Группе удалось получить данные лишь о поставках по суше.