Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Доказывания

Примеры в контексте "Evidence - Доказывания"

Примеры: Evidence - Доказывания
This hardly qualifies as "concrete information or evidence". Это вряд ли можно рассматривать в качестве «конкретной информации или доказывания».
The initial priority was to develop a budget proposal for the biennium 2012-2013 and draft rules of procedure and evidence. Первая приоритетная задача заключалась в разработке бюджетной сметы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и проекта правил процедуры и доказывания.
The Statute of the Tribunal, the rules of procedure and evidence and the practice directions confer upon the President certain judicial functions. Уставом Трибунала, правилами процедуры и доказывания и практическими директивами Председатель наделен определенными судебными обязанностями.
The same information can be used as intelligence or evidence when investigating and prosecuting a public official for corruption. Эта же информация может быть использована в оперативных целях или в целях доказывания при расследовании и преследовании публичного должностного лица за совершение коррупционных деяний.
It provides for a range of rules of evidence, enabling participants in criminal proceedings to be provided with security. Предусмотрен ряд правил доказывания, позволяющих обеспечить безопасность участников уголовного судопроизводства.
The Government of the Sudan expresses particular concern with regard to the judicial standard of evidence the Commission chose to pursue. Правительство Судана выражает особую озабоченность по поводу правил доказывания, которые Комиссия решила взять на вооружение.
The Government of the Sudan finds that the Commission employed an unacceptable standard of evidence in reaching most of its conclusions. Правительство Судана считает, что Комиссия взяла на вооружение неприемлемые правила доказывания при формулировании большинства из своих выводов.
The Industrial Relations Court is a quasi-judicial tribunal and does not follow strict rules of evidence. Суд по трудовым спорам является квазисудебным органом, который не следует строгим правилам доказывания.
The rules of evidence and procedure are currently the subject of consultations with international NGOs. Правила доказывания и процесса в настоящее время является предметом консультаций с международными НПО.
He would therefore like to know whether New Zealand intended to show flexibility in applying the provisions concerning rules of evidence. Поэтому г-н Сисилианос хотел бы знать, намерена ли Новая Зеландия проявлять гибкость в применении положений о нормах доказывания.
That will help them operationalize the provisions of the Rome Statute and the relevant rules of procedure and evidence. Это позволит полностью ввести в действие положения Римского статута и соответствующие Правила процедуры и доказывания.
In the Grand Duchy evidence in criminal cases is not subject to any special rules or requirements. В Великом Герцогстве в уголовном судопроизводстве не предусмотрено какой-либо особой или систематизированной формы доказывания.
Questions of evidence and proof of such a breach fall entirely outside the scope of the Articles. Вопросы доказывания и доказательств подобного нарушения полностью лежат за рамками настоящих статей.
The High Court's decision clarified fundamental principles of evidence of connection to land. В этом решении Высокого суда более четко определены основополагающие принципы доказывания связи с землей.
Garrow also influenced the rules of evidence, which were only just beginning to evolve when he started his career. Гарроу также повлиял на правила доказывания, которые только начали формироваться, когда он начал карьеру.
A body active in criminal procedure acquires knowledge important for the clarification of the case through the means of evidence. Орган, действующий в сфере уголовного производства, собирает сведения, имеющие важное значение для прояснения обстоятельств дела, с использованием средств доказывания.
During recesses, the judges would continue to examine the rules of procedure and evidence individually and in working groups. В перерыве между заседаниями судьи продолжат рассмотрение правил процедуры и доказывания в индивидуальном порядке и в составе рабочих групп.
Lastly, his delegation shared the view that the court's statute should cover the basic elements of the rules of evidence. Наконец, его делегация высказывается в поддержку мнения о том, что статус суда должен охватывать основные элементы правил доказывания.
The answer can be found in the rules of procedure and evidence recently adopted by the Tribunal. Ответ можно найти в Правилах процедуры и доказывания, которые недавно были приняты Трибуналом.
The rules of procedure and evidence contain numerous provisions setting out the tasks of the Registry in servicing the Tribunal. В правилах процедуры и доказывания содержатся многочисленные положения, определяющие обязанности Секретариата по обслуживанию Трибунала.
It had a formidable task before it in elaborating provisions regarding penalties, individual criminal responsibility, procedure and rules of evidence. Перед Комитетом стоит ответственнейшая задача разработки положений о мерах наказания, индивидуальной уголовной ответственности, процедуре и правилах доказывания.
The United States is firmly of the view that the rules of evidence and procedure must be drafted and agreed to simultaneously with the statute. Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что правила процедуры и доказывания должны быть разработаны и согласованы одновременно с уставом.
It is responsible for the day-to-day management of the judicial activities of the Tribunal in accordance with the rules of procedure and evidence. С одной стороны, он осуществляет оперативное управление судебной деятельностью Трибунала с учетом Правил процедуры и доказывания.
I therefore envisage a special session of the judges to be convened for the sole purpose of adopting the rules of procedure and evidence. Поэтому я предполагаю созвать специальное заседание судей с единственной целью принять правила процедуры и доказывания.
A total of four hearings were held under rule 61 of the Tribunal's rules of procedure and evidence. В соответствии с правилом 61 правил процедуры и доказывания Трибунала было проведено в общей сложности четыре слушания.