They assume Stockwell set them up, and agree to go public with the evidence they pulled off Clyde. |
Друзья предполагают, что Стоквел подставил их и намереваются опубликовать данные, взятые с ПК Клайда на авианосце. |
The revision of the SRF will follow a two-tier approach combining empirical evidence and allowing for a sharper realignment of the organization's directions. |
Пересмотр ОСР будет осуществляться на основе двухуровнего подхода, в рамках которого обобщаются эмпирические данные и учитывается более резкая переориентация направлений деятельности организации. |
The above evidence would suggest that continuing efforts need to be made to enhance both the effectiveness and the "user-friendliness" of enforcement. |
Приведенные выше данные говорят о необходимости постоянных усилий по повышению эффективности и разъяснению мер по обеспечению соблюдения законов и правил. |
The evidence of the MPHASIS research project identifies a number of issues involved in obtaining a count of homeless people. |
Эмпирические данные, полученные в рамках проекта ВППБ, позволяют очертить круг вопросов, возникающих при сборе информации о численности бездомного населения. |
Two have national scope, while the status of the third is yet to be clarified; available evidence suggest it is a non-governmental organization. |
Два являются национальными учреждениями, в то время как статус третьего еще предстоит уточнить; имеющиеся данные свидетельствуют о том, что речь идет о неправительственной организации. |
Scientific evidence shows that, over the past 40 years, Negril's beaches have been experiencing severe and irreversible shoreline erosion and retreat. |
Научные данные свидетельствуют о том, что за последние 40 лет пляжи Негрила столкнулись с проблемой сильной и необратимой эрозии береговой линии и повышением уровня моря. |
On the contrary, the evidence on the net resource transfers to the HIPCs so far has shown a declining trend. |
В действительности же данные о чистом объеме потоков ресурсов в БСВЗ пока свидетельствуют о тенденции к его сокращениюЗ. |
There are continuing reports of blue methamphetamine, considered his signature product, throughout the Southwest and some evidence of reaching as far as Europe. |
Продолжают поступать сведения о синем метамфетамине, считающимся его знаковым продуктом по всему Юго-Западу, и есть данные, что его распространение достигло Европы. |
Additionally, some CSIs that provided evidence of LGT among the Thermotogae and other prokaryotic groups were also reported. |
Кроме того, авторы сообщают, что некоторые CSI подтверждают данные о горизонтальном переносе генов между Thermotogae и другими группами прокариот. |
Thus, the affidavits filed by Merrick McGhie and by Ephel Williams contradicted their own sworn evidence in support of the prosecution's case. |
Так, показания, данные под присягой Мерриком Макги и Эфелем Уильямсом, противоречат их собственным показаниям в поддержку обвинения. |
As a result, data reflect estimates and predictions rather than statistical evidence, and vary considerably from each other. |
Как следствие, данные отражают, скорее, оценки и прогнозы, чем статистику, и к тому же значительно разнятся. |
For example, there is no evidence for an increase in underweight prevalence among children in least developed countries after the crisis. |
Например, отсутствуют данные, которые бы свидетельствовали о росте числа детей с пониженной массой тела в наименее развитых странах в результате кризиса. |
For example, evidence from the United Republic of Tanzania and Ethiopia found that two thirds of carers in skipped-generation households are widows. |
Например, как показывают данные по Объединенной Республике Танзании и Эфиопии, две трети кормильцев в домохозяйствах с "пропущенным поколением" составляют вдовы. |
Recent evidence has suggested that, in some regions, more than 50 per cent of marine introductions have occurred through the biofouling pathway. |
В последнее время поступают данные, указывающие, что в некоторых регионах более половины случаев привнесения организмов в море происходит по каналу биообрастания. |
There is strong evidence that the species structure of the soft-sediment fauna varies along with these abundance gradients. |
Имеются убедительные данные о том, что изменение видовой структуры фауны, населяющей мягкий осадочный слой, приурочено к этим градиентам численности. |
There is evidence that additional planetary boundaries such as biodiversity loss and ocean acidification have been breached as well, leading to potentially catastrophic changes in ecosystems. |
Имеются данные, свидетельствующие о том, что мы также переступили критические границы возможностей нашей планеты, примером чего является утрата биологического разнообразия и закисление океана, что приводит к изменениям в экосистемах, имеющих потенциально катастрофические последствия. |
(b) National Committees should possess adequate knowledge of the stock levels of their subcommittees and evidence of this should be provided to support re-orders. |
Ь) чтобы национальные комитеты располагали достаточными сведениями о товарных запасах своих подкомитетов и в подтверждение повторных заказов предоставляли соответствующие данные. |
There is evidence that there has been an expansion/migration of "dirty industry" from OECD to non-OECD countries. |
Существующие данные свидетельствуют об экспансии/миграции "грязной промышленности" из стран ОЭСР в страны, не являющиеся членами ОЭСР. |
The evidence, discussed below, suggests that there has been some mixture of both in almost all regions of the world since the early 1980s. |
Обсуждаемые ниже данные свидетельствуют о том, что в период с начала 80-х годов почти во всех регионах мира наблюдались оба эти явления. |
Some evidence is available for immunotoxic effects, like immunosuppression and suppressed antibodies responses, caused by lindane in laboratory animals. |
Имеются данные об иммунотоксическом воздействии линдана на лабораторных животных, выражавшемся, в частности, в подавлении иммунитета и ослаблении функции образования антител. |
With this trend, it has become all the more important to provide evidence about the development impact of aid-supported microfinance. |
На фоне этой тенденции все более важно представлять данные о том, как микрофинансирование, поддерживаемое за счет выделяемой помощи, способствует развитию. |
Important related evidence was provided by a 2011 survey of the performance of field-level staff members with monitoring and evaluation responsibilities (hereafter referred to as the DMEF Survey). |
Важные касающиеся рассматриваемого вопроса данные были получены в результате проведенного в 2011 году обследования результатов работы сотрудников местного уровня, выполняющих обязанности, связанные с контролем и оценкой (далее именуется «обследованием децентрализованной функции контроля и оценки (ДФКО)»). |
A recent pilot study from Zambia showed that food supplementation improved treatment adherence and there is growing evidence from various countries that health clinic attendance has decreased as food prices increase. |
Результаты пилотного исследования, проведенного недавно в Замбии, показали, что оказание продовольственной помощи улучшает выполнение схем лечения; кроме того, в различных странах появляются все новые данные, указывающие на снижение обращаемости населения к врачам при увеличении цен на продукты питания. |
Archaeological evidence indicates the island of Öland was settled about 8000 BC, with excavations dating from the Paleolithic era showing the presence of hunter-gatherers. |
Археологические данные показывают, что остров Эланд был заселён около 8000 года до н. э., раскопки слоёв, датируемых палеолитом, демонстрируют присутствие племён охотников-собирателей. |
Moreover, recent evidence indicates that humans processed and consumed wild cereal grains as far back as 23,000 years ago in the Upper Paleolithic. |
Более того, последние данные свидетельствуют о том, что люди начали обрабатывать и употреблять в пищу дикие зерновые культуры более 23 тыс. лет назад в верхнем палеолите. |