Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Свидетельства того

Примеры в контексте "Evidence - Свидетельства того"

Примеры: Evidence - Свидетельства того
There is some evidence that large illicit flows also discourage domestic investment. Существуют свидетельства того, что большие объемы незаконных финансовых потоков оказывают также отрицательное воздействие на внутренние инвестиции.
Despite recognizable successes, there is firm evidence of continuing and widespread environmental degradation. Несмотря на очевидные успехи, есть явные свидетельства того, что деградация окружающей среды продолжается в широких масштабах.
There is some evidence that railway concessioning is achieving positive results. Уже есть свидетельства того, что передача железных дорог в концессию дает положительные результаты.
There is clear evidence that tarcrete can impair ecological recovery. Имеются убедительные свидетельства того, что наличие битумной корки способно воспрепятствовать восстановлению окружающей среды.
KOSC provided evidence that it concluded two separate loan agreements. "КОСК" представила свидетельства того, что заключила два отдельных кредитных соглашения.
There was evidence that Growth with Quality was being achieved. Имеются свидетельства того, что удается реализовать концепцию "рост с качеством".
Recent epidemiological studies have strengthened the evidence that daily exposure to O3 increase mortality and respiratory morbidity. Результаты недавно проведенных эпидемиологических исследований подтверждают свидетельства того, что ежедневная подверженность воздействию озона способствует повышению показателей смертности и частотности заболеваний органов дыхания.
There is evidence that other resources previously raised from bilateral donors at country level are declining. Имеются свидетельства того, что прочие ресурсы, ранее привлекавшиеся по линии двусторонних доноров на страновом уровне, в настоящее время сокращаются.
Maybe we can find evidence of what really happened. Может, мы сможем найти свидетельства того, что случилось на самом деле.
There is evidence that HCBD is not readily biodegradable and may not degrade under anaerobic conditions in soil. Существуют свидетельства того, что ГХБД не подвергается быстрому биоразложению и может не разлагаться в анаэробных условиях в почве.
Thus there is evidence that HCBD is otherwise sufficiently persistent to justify its consideration within the scope of the Stockholm Convention. Таким образом, имеются свидетельства того, что ГХБД в любом случае обладает достаточной стойкостью, которая позволяет обосновать его рассмотрение в рамках Стокгольмской конвенции.
10.10 Some evidence has emerged suggesting that armed men were rapidly on the scene of the crash. 10.10 Появились некоторые свидетельства того, что на место крушения самолета быстро прибыли вооруженные люди.
There is clear evidence that IPSAS has led to improved financial management processes. Налицо явные свидетельства того, что переход на МСУГС способствовал улучшению процессов управления финансами.
There was strong evidence that less inequality was associated with more durable, sustainable growth. Имеются убедительные свидетельства того, что более низкая степень неравенства связана с более прочным, устойчивым экономическим ростом.
However, there is recurrent evidence that those particularly vulnerable groups of migrants often experience high levels of crime and violence. В то же время имеются многочисленные свидетельства того, что эти особенно уязвимые группы мигрантов часто сталкиваются с высокими уровнями преступности и насилия.
There is evidence that widows of all ages are abused through traditional practices, which include discrimination in inheritance and property ownership. Имеются свидетельства того, что в рамках традиционной практики нарушаются права вдов любого возраста, включая дискриминацию в вопросах наследования и владения имуществом.
There was also evidence of discrimination by health service providers in the province of Papua towards patients infected with HIV/AIDS. Кроме того, есть свидетельства того, что медицинские работники в провинции Папуа проявляют дискриминацию по отношению к пациентам, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
There is strong scientific evidence that certain maternal patterns of drinking are associated with substantial risk of physical and psychological harm to offspring. Существуют обоснованные научные свидетельства того, что некоторые особенности употребления алкоголя матерью влекут за собой значительную опасность нанесения плоду физического и психологического вреда.
There is evidence that these results will be sustainable in many of the countries where UNODC has provided services. Есть свидетельства того, что эти результаты будут устойчивыми во многих странах, в которых ЮНОДК оказывает свои услуги.
In 2013, there is evidence that a culture of measurement is gradually taking root in the United Nations system. В 2013 году появились свидетельства того, что культура оценки постепенно укореняется в системе Организации Объединенных Наций.
There is evidence that the family is in crisis in societies everywhere around the world. Имеются свидетельства того, что семьи переживают кризис в странах по всему миру.
The Survey presents evidence that taxing of greenhouse gas emissions in developed and developing countries can be useful. В Обзоре приводятся свидетельства того, что в развитых и развивающихся странах введение налога на выбросы парниковых газов может оказаться полезным.
Well, we discovered evidence that your sister may have been abused as a child. Мы нашли свидетельства того, что ваша сестра подвергалась насилию в детском возрасте.
There is strong evidence that FDI is increasingly reaching the poorest countries. Существуют убедительные свидетельства того, что эти инвестиции все чаще достигают наиболее бедных стран.
Documented evidence confirms that such practices were key tools of discrimination. Имеются документальные свидетельства того, что упомянутая практика широко использовалась в целях дискриминации.