Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
Anecdotal evidence attests to a continued use of countertrade between traditional Soviet-era partners. Несистематизированные данные свидетельствуют о продолжающемся использовании встречной торговли между традиционными партнерами советской эпохи.
They requested that the participating agencies provide empirical evidence to illustrate the high transaction costs of the CERF. Члены Группы просили участвующие учреждения представить эмпирические данные, подтверждающие высокие операционные издержки СЕРФ.
That evidence can be derived from the newly created database of the United Nations Evaluation Group. Эти данные можно почерпнуть из недавно созданной базы данных Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки.
The progress on HIV/AIDS has been variable, despite the availability of scientific evidence on which interventions work. Борьба с ВИЧ/СПИДом ведется с переменным успехом, несмотря на то, что есть научные данные, показывающие, какие методы вмешательства срабатывают.
However, recent evidence indicates that a provision of venues for a dialogue may effectively generate the trust and cooperation necessary for migration management. Вместе с тем полученные в недавнее время данные свидетельствуют о том, что создание возможностей для диалога на практике может укреплять доверие и сотрудничество, которые необходимы для регулирования миграции.
In assessing duty drawback systems in developing countries, aggregate evidence should be accepted when exporters are unable to identify individual inputs. При оценке систем возврата пошлин в развивающихся странах в тех случаях, когда экспортеры не в состоянии определить индивидуальные показатели, следует учитывать совокупные данные.
Modern environmental pollutants are also believed to have negative effects on human fecundity and reproductive health although the evidence remains controversial. Считается также, что существующие в настоящее время вещества, загрязняющие окружающую среду, негативно влияют на общую плодовитость и репродуктивное здоровье людей, хотя имеющиеся данные пока имеют противоречивый характер.
There is evidence that the immune system can be negatively affected by exposure to biological pathogens in the environment. Имеются данные, указывающие на то, что негативные последствия для иммунной системы может иметь воздействие патогенных микроорганизмов в окружающей среде.
The same study has provided evidence that barter is used by all industries despite their technological differences and varying number of suppliers. В этом же исследовании приводятся данные о том, что бартерная торговля практикуется во всех отраслях, несмотря на их технические различия и неодинаковые числа поставщиков.
Such evidence should be free from personal interest, vested interest, or belief. Полученные данные должны быть свободными от влияния личных интересов, корыстных соображений и чьих-либо убеждений.
The note concluded that available evidence suggested that commercial fraud constituted a serious and potentially increasing threat to international commerce. В записке сделан вывод о том, что имеющиеся данные свидетельствуют о том, что коммерческое мошенничество представляет собой серьезную и постоянно возрастающую угрозу международной торговле.
There is evidence that countries of the region have felt more comfortable with keeping the two types of assignments separated. Имеются данные, свидетельствующие о том, что страны данного региона в большей мере склонны сохранять различия между этими двумя видами уступки.
There is evidence of a close connection between sustainable forestry and strong forest owners' organizations. На сегодняшний день имеются данные, подтверждающие тесную связь между устойчивым лесоводством и наличием влиятельных организаций лесовладельцев.
There is strong evidence that the prevailing means of transport shape the patterns of land-use. В настоящее время есть весьма убедительные данные, свидетельствующие о том, что превалирующие средства транспорта предопределяют схему землепользования.
In other cases results were slightly modified when existing evidence gave reason to assume diverging service lives from those observed in the manufacturing industry. В других случаях, когда были основания предположить, что срок службы активов отличается от того, который существует в обрабатывающей промышленности, в имеющиеся данные вносились небольшие изменения.
In view of the claimant's date of incorporation evidence of historical financial performance was not available. Ввиду малого срока существования заявителя до вторжения, данные о его финансовой деятельности за предшествующий период отсутствовали.
There is evidence that FDI responds to regimes that are open to trade and that have undertaken significant market reforms. Есть данные, свидетельствующие о том, что ПИИ являются восприимчивыми к отрытым торговым режимам и устремляются в страны, осуществившие глубокие рыночные реформы.
Her country would be particularly interested in obtaining empirical evidence of the benefits of competition law and policy for economic development. Ее стране было бы особенно интересно получить эмпирические данные, свидетельствующие о положительной роли законодательства и политики по вопросам конкуренции в деле обеспечения экономического развития.
There is even stronger evidence since the 2002 Assessment that the Montreal Protocol is working. По сравнению с Оценкой 2002 года имеются еще более убедительные данные о том, что Монреальский протокол работает.
Data also shows evidence of a peace dividend for the northern zones, where the decline in the mortality rate has been much more significant. Данные также свидетельствуют о мирном дивиденде в северных районах, где сокращение показателей смертности было гораздо более значительным.
There was conflicting evidence as to whether the word "kemosabe" was offensive to Aboriginal women. Имелись противоречивые данные относительно того, является ли слово "кемосабе" оскорбительным для женщин-аборигенов.
The court agreed with the Attorney General's response that there was no evidence to prove the disproportionate impact. Суд согласился с позицией Генерального прокурора, согласно которой отсутствуют данные о непропорциональности воздействия.
However, the weight of available evidence points to a convergence of views on certain salient features of past approaches and measures. Однако все имеющиеся данные свидетельствуют о совпадении взглядов на некоторые основные характеристики применявшихся в прошлом подходов и мер.
There is also mixed evidence on benefits related to the development of the modern service sector. Неоднозначны и данные о выгодах, сопряженных с развитием современного сектора услуг.
With respect to the vehicles, the Panel finds that China Road and Bridge submitted sufficient evidence of its loss. Что касается транспортных средств, то Группа считает, что Китайская дорожно-мостовая корпорация представила достаточные данные, подтверждающие понесенные ею потери.