Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
He asked if there was evidence of State practice or Committee jurisprudence to substantiate that sentence. Он спрашивает, имеются ли данные о государственной практике или решениях Комитета, подтверждающих данную фразу.
The Panel used established evidentiary standards to substantiate its findings: fully authenticated documentary evidence or at least two credible and verifiably independent sources. Для обоснования своих выводов Группа применила общепризнанные стандарты доказательности: полностью подтвержденные документальные свидетельства или данные, полученные не менее чем из двух надежных и заслуживающих доверия независимых источников.
Thus detection data in biota or human body itself would not be regarded as direct evidence of bioaccumulation. Поэтому данные о фактах обнаружения в биоте и организме человека сами по себе не считаются прямым свидетельством биоаккумуляции.
Field data provide evidence for the potential for bioaccumulation of heptabromodiphenyl ether. Полевые данные содержат фактическую информацию, свидетельствующую о потенциале биоаккумуляции гептабромдифенилового эфира.
First, evidence is important to get a true picture of the problem. Во-первых, для того чтобы иметь реальную картину положения в этом вопросе, необходимы достоверные данные.
However, the effects estimates for those outcomes were less consistent than the evidence on the effects of PM on mortality. Однако прогнозируемые результаты воздействия таких факторов менее последовательны, нежели данные о влиянии ТЧ на уровень смертности.
It noted new evidence confirming the linearity of the association between long-term exposure to PM and mortality. Она приняла к сведению новые данные, подтверждающие линейную связь между долгосрочным воздействием ТЧ и смертностью.
The scientific evidence indicates a growing threat of the risk of extinction of species, including marine. Научные данные говорят об усилении угрозы вымирания биологических видов, в том числе морских.
However, scientific evidence amassed in recent years clearly demonstrates that violence and its consequences can be successfully prevented. Тем не менее полученные в последние годы многочисленные научные данные четко показывают, что насилие и его последствия могут быть успешно предотвращены.
The empirical evidence on the relationship between climate change and conflict remains sparse and largely anecdotal. Эмпирические данные о взаимосвязи между изменением климата и конфликтами являются недостаточными и носят в целом отрывочный характер.
Too often, however, those interventions were not based entirely on scientific evidence and a multidisciplinary approach. Однако очень часто такие мероприятия не в полной мере опираются на научные данные и междисциплинарный подход.
Scientific evidence should always form the basis of drug policies. В основе политики в отношении наркотиков всегда должны лежать научные данные.
Empirical evidence had increasingly shown a mutually reinforcing relationship between human resources development and sustained economic growth. Опытные данные все убедительнее свидетельствуют о том, что между развитием людских ресурсов и устойчивым экономическим ростом существует взаимодополняющая связь.
The evidence of use of evaluations has been drawn from programme units. Данные об использовании результатов оценок поступают от программных подразделений.
This chapter presents evidence from evaluations completed during 2005, organized according to the corporate goals. В настоящей главе изложены данные оценок, завершенных в 2005 году, которые сгруппированы в соответствии с общеорганизационными целями.
It reviewed evaluative evidence provided through available outcome evaluations at the country, regional and subregional levels conducted by UNDP. В ходе нее были рассмотрены аналитические данные, полученные в результате проведенных ПРООН оценок результатов на страновом, региональном и субрегиональном уровнях.
The evidence shows further that there are important complementarities between public and private investment. Данные также указывают на наличие существенного взаимодействия между государственными и частными инвестициями.
Available evidence indicates that the impact of international migrants on employment and wages is weak. Имеющиеся данные говорят о том, что воздействие международных мигрантов на положение в сфере трудоустройства и заработной платы незначительно.
To optimize the use of resources, they should apply evidence of what works and invest in systematic and comprehensive documentation and evaluation. Для целей оптимизации использования ресурсов следует применять данные, подтверждающие эффективность тех или иных методов, и вкладывать ресурсы в систематическую и всеобъемлющую документацию и оценку.
The evidence shows the contrary - liberalization and privatization have progressed rapidly in most countries during the last 10 years. Имеющиеся данные свидетельствуют об обратном на протяжении последних 10 лет либерализация и приватизация в большинстве стран быстро прогрессируют.
There is ample evidence of substantially positive outcomes from regional cooperation. Имеются многочисленные данные, свидетельствующие о в целом положительных результатах регионального сотрудничества.
This outlines priority actions to ensure that we and our partners use evidence effectively to improve development outcomes. В нем излагаются приоритетные действия, цель которых состоит в том, чтобы мы и наши партнеры эффективно использовали имеющиеся данные для улучшения общих результатов развития.
Is there any evidence of temporal trends in ozone effects? Существуют ли какие-либо данные, свидетельствующие о наличии временных тенденций изменения озонового воздействия?
In some instances, there is no record of a complaint filed, or any medical records, or witness evidence to support the claim. В ряде случаев отсутствуют записи о регистрации жалобы или какие-либо медицинские данные, или свидетельские показания, подкрепляющие заявление.
Early evidence points to falling export orders and remittances and calls for protectionism. Первые поступающие данные свидетельствуют о сокращении экспортных заказов и денежных переводов и необходимости использования протекционистских мер.