Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
This evidence, while based on physical proxies of the human capital stocks, suggest that better measures of the stock of human capital could significantly improve our understanding of the drivers of economic growth. Хотя эти данные опираются на измерение натуральных запасов характеристик человеческого капитала, они указывают на то, что более точные оценки запасов человеческого капитала могут существенно улучшить наше понимание двигательных факторов экономического роста.
The Global Chemicals Outlook presents evidence demonstrating that the costs of inaction to a country due to the negative consequences of chemicals for human health and the environment often is significantly higher than the costs of taking action to prevent those consequences. В "Глобальной перспективе в области химических веществ" приводятся данные, свидетельствующие о том, что стоимость бездействия той или иной страны в плане негативного воздействия химических веществ на здоровье людей зачастую намного превышает стоимость мер по предотвращению такого воздействия.
Health effects high on the agenda: In recent years the overall scientific evidence on the health effects from air pollution has become compelling and the associated burden of disease is significant. Воздействию на здоровье человека уделяется большое внимание: полученные в последние годы научные данные убедительно свидетельствуют о воздействии загрязнения воздуха на здоровье человека и связанном с этим высоким бременем заболеваний.
New figures on health effects on humans: The latest evidence of the health impacts of air pollution was presented and discussed at the seventeenth meeting of the Task Force on Health in May 2014. Новые данные о воздействии на здоровье человека: на семнадцатом совещании Целевой группы по вопросам здоровья в мае 2014 года были представлены и рассмотрены последние данные о воздействии загрязнения воздуха на здоровье человека.
The Working Group took note of the recent evidence related to air pollution and health presented by the representative of WHO, the Chair of the Joint Task Force on the Health Aspects of Air Pollution, and of current activities of the Task Force. Рабочая группа приняла к сведению последние данные, связанные с загрязнением воздуха и здоровьем и относящиеся к текущей деятельности Совместной целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, которые сообщил представитель ВОЗ - Председатель этой Целевой группы.
As a part of a culture of accountability and managing for results, UNFPA seeks empirical evidence on the results achieved, using lessons learned to improve programme design and effectiveness, and to meet the needs of beneficiaries; В рамках культуры подотчетности и управления по результатам ЮНФПА стремится получить эмпирические данные о достигнутых результатах, используя извлеченные уроки в целях повышения эффективности программ и удовлетворения потребностей бенефициаров;
You know, they claim that smoking is bad for you, but is there any medical evidence to back that up? Знаете, говорят, что курение вредит здоровью, но есть ли медицинские данные, подтверждающие это?
Statistical evidence on the elections to fill non-permanent seats in the Security Council throws some light on the proposed procedure to select new permanent members, even though the stakes in those elections are much lower. Статистические данные о выборах для заполнения постоянных мест в Совете Безопасности проливают некоторый свет на предлагаемую процедуру выборов новых постоянных членов, хотя ставки в этих выборах были значительно ниже.
There was no evidence that the bank chosen to make mission subsistence allowance payments to staff had been competitively selected, and there was no written agreement between that bank and the Mission on the use of facilities and the services to be provided. Отсутствовали какие-либо данные о конкурсном отборе банка для выплаты суточных участникам миссий и не было письменного соглашения между банком и Миссией об использовании средств и услуг, предоставляемых этим банком.
Having analyzed this evidence, the team had concluded, that the incident had occurred at the location designated by the Abkhaz side, on the Abkhaz side of the administrative boundary, at approximately 300 meters from that boundary. Проанализировав полученные данные, группа пришла к выводу, что инцидент произошел в месте, указанном абхазской стороной, на абхазской стороне административной границы, примерно в 300 метрах от этой границы.
In a report on over 150 cash transfer studies, the think-tank ODI wrote: "the evidence reflects how powerful a policy instrument cash transfers can be, and highlights the range of potential benefits for beneficiaries." В отчете о более чем 150 исследованиях денежных переводов аналитический центр ODI писал: «данные свидетельствуют о том, насколько мощными могут быть денежные переводы по политическим инструментам, и выделяет ряд потенциальных выгод для бенефициаров».
Whilst the statistics office may present its evidence for why the data should not be disclosed (for example, for reasons of confidentiality), the decision lies with the Information Tribunal; Хотя статистические управления имеют возможность представить свое обоснование того, почему соответствующие данные не должны раскрываться (например, на основании конфиденциальности), решение выносится судом по вопросам информации;
Material lawfully obtained in the course of the police inquiries contains reliable evidence that the person has committed, or was planning to commit, a serious or especially serious offence. когда в полученных в соответствии с законом материалах оперативно-розыскной деятельности в отношении лица имеются достоверные данные о совершенном или готовящемся им тяжком или особо тяжком преступлении.
Accepts the conclusion that the evidence supports the second allegation that information contained in a note verbale that is not in the public domain was disclosed during the meeting, соглашается с выводом о том, что данные доказательства подтверждают второе обвинение в том, что информация, содержащаяся в вербальной ноте, не опубликованной в открытых источниках, была разглашена в ходе определенного заседания;
There is also sound evidence about the valuable contribution of early childhood initiatives to the prevention of violence in early years and across the child's life cycle, as well as to the reduction of inequalities and the prevention of discrimination and social exclusion. Существуют и данные, подтверждающие пользу инициатив по защите детей в раннем возрасте для профилактики насилия как в первые, так и в последующие годы жизни детей, а также для устранения неравенства и предупреждения дискриминации и социального отчуждения.
The Task Force on Health also reviewed the evidence on health effects of wildfires (wild and prescribed forest fires, tropical deforestation fires, peat fires, agricultural burning and grass fires). Целевая группа по здоровью также рассмотрел фактологические данные о воздействии на здоровье стихийных пожаров (стихийных и контролируемых лесных пожаров, выжигания тропических лесов, торфяных пожаров, сельскохозяйственного и травяного палов).
At the same time, the Syrian Judicial Commission organized a press conference with a Syrian witness who gave journalists an opportunity to question him before the Judicial Commission could do so, and who contradicted prior sworn evidence given to the Commission. В то же время Сирийская судебная комиссия организовала пресс-конференцию с одним сирийским свидетелем, который предоставил журналистам возможность задать ему вопросы до того, как это сможет сделать Судебная комиссия, и который опроверг показания, ранее данные Комиссии под присягой.
The Working Group on Effects noted with appreciation the continuing assessment of health effects of PM by the Task Force on Health, and took note of the new evidence on health effects of PM. Рабочая группа по воздействию с удовлетворением восприняла продолжение работы Целевой группой по вопросам здоровья по оценке воздействия ТЧ на здоровье человека, а также приняла к сведению новые данные о воздействии ТЧ на здоровье человека.
Some of these identifiers are included in the initial claim form submitted by the claimant; the remaining data are taken from the evidence provided by a claimant either in the original claim or in response to claim development. Некоторые из этих идентификаторов были включены в первоначальную форму претензий, представленную заявителем; оставшиеся данные были взяты из материалов, представленных заявителем либо в первоначальной претензии, либо в связи с предварительным анализом претензии.
He asked how the Government reconciled affirmative action with the principle of formal equality, since the evidence seemed to suggest that the Government was in fact pursuing the more dynamic goal of substantive equality. Он спрашивает, как правительство совмещает позитивные действия с реализацией принципа формального равенства, так как имеющиеся данные наводят на мысль о том, что правительство преследует в действительности более динамичную цель, заключающуюся в достижении подлинного равенства.
In 2012, Cochrane concluded "Existing evidence on the safety and effectiveness of MMR vaccine supports current policies of mass immunisation aimed at global measles eradication and in order to reduce morbidity and mortality associated with mumps and rubella." Его авторы пришли к выводу, что «существующие данные о безопасности и эффективности вакцины MMR поддерживают текущую политику массовой иммунизации, направленную на глобальную ликвидацию кори и снижение заболеваемости и смертности, связанных с эпидемическим паротитом и краснухой».
States are called upon to take into consideration, when establishing conservation and management measures for target fisheries, the effects on associated or dependent species, taking into account the best scientific evidence available, государства призываются при установлении мер по сохранению и управлению в отношении специализированного рыбного промысла учитывать последствия для ассоциированных или зависимых видов, принимая во внимание имеющиеся наиболее достоверные научные данные,
Although increases in the yields on bonds and other financial instruments during 1994 suggested a deep-seated nervousness about inflation prospects in the financial markets, the preponderance of the evidence points to at most a small increase in inflation over the year in 1995. Хотя рост доходов по облигациям и другим финансовым инструментам на протяжении 1994 года свидетельствовал о наличии скрытых опасений в связи с перспективами инфляции на финансовых рынках, имеющиеся данные в большинстве своем указывают по крайней мере на незначительное повышение темпов инфляции на протяжении 1995 года.
The evidence from a wide range of United Nations bodies, from the Security Council to the United Nations Children's Fund (UNICEF), highlights the challenges confronting the world's families. Данные, которые мы получаем от широкого круга органов Организации Объединенных Наций, начиная с Совета Безопасности до Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), подчеркивают задачи, стоящие перед семьями мира.
Empirical evidence on the current workings of water markets in Chile shows that with a few local exceptions market transactions of water rights in Chile have been limited. 14 Фактические данные о текущем функционировании рынков водных ресурсов в Чили свидетельствуют о том, что за несколькими местными исключениями количество операций на рынке прав на водные ресурсы в Чили носит ограниченный характер 14/.