Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
Of course, public policy on any punishment cannot wait until the evidence is perfect. Конечно, выработка государственной политики по любому виду наказания не может ждать до тех пор, пока появятся совершенные данные.
Archaeological evidence suggest that Vishnu temples and iconography probably were already in existence by the 1st century BCE. Археологические данные свидетельствуют о том, что вишнуитские храмы и иконография уже существовали к I веку до н. э.
But defence should apply to adduce evidence of the victim's bad character. Но защите следует подать ходатайство о разрешении представить данные о характере потерпевшей.
Scientific evidence supporting this hypothesis will promote the introduction of agricultural cellulosic fibres in industrial uses.Ibid., p. 40. Научные данные в поддержку этой гипотезы будут способствовать использованию в промышленности волокна из сельскохозяйственной целлюлозы 45/.
The available evidence about disagreements between spouses points to a variety of situations whose relative importance is often impossible to quantify. Имеющиеся данные о разногласиях между супругами позволяют выявить ряд ситуаций, сравнительное значение которых подчас с трудом поддается количественному определению.
There is no evidence that Yugoslav military or paramilitary units are operating within Kosovo. Обязательства, данные югославскими властями в Военно-техническом соглашении, продолжали выполняться.
The evidence shows that not much may be achieved in capacity building with episodic, short-term activities. Данные свидетельствуют, что с помощью эпизодической краткосрочной деятельности крупных достижений в сфере укрепления потенциала не добиться.
There is also emerging evidence linking better hand-washing practices with reduced incidence of acute respiratory infections. Имеются также данные о том, что регулярное мытье рук позволяет сократить число острых респираторных заболеваний.
Rather, evidence suggested that it was part of the natural cycle of inter-decadal variability. Имеющиеся данные скорее свидетельствуют о том, что это является частью десятилетнего природного цикла погодных колебаний.
There is no positive evidence that the scheme has had any effect on the promptness of payment of contributions. Какие-либо данные, подтверждающие влияние данного плана на своевре-менность уплаты взносов, отсутствуют.
A series on maternal survival in The Lancet in 2006 analysed the evidence accumulated over the last 20 years on reducing maternal mortality and morbidity, presenting the most effective interventions based on this evidence. Серия публикаций в издании «Ланцет» в 2006 году, посвященная выживанию матерей, позволила проанализировать накопленные за последние 20 лет данные по вопросам снижения материнской смертности и заболеваемости и представить информацию о наиболее эффективных мерах для исправления этого положения с учетом имеющихся данных.
The Committee emphasised the evidence that SCCPs are occurring in remote areas and were of the view that this is particularly important evidence that gives further support to the P/vP classification. Комитет обратил особое внимание на данные, свидетельствующие о присутствии КЦХП в удаленных районах, и высказал мнение о том, что именно эти весьма важные свидетельства служат дополнительным основанием для классификации этих веществ в качестве С/вС.
The evidence collected by these means was transmitted to the complainant in April 2012. Собранные данные были доведены до сведения заявителя в апреле 2012 года.
The evidence from the meta-synthesis of Assessment of Development Results is less positive. Данные мета-синтеза оценки результатов развития внушают меньше оптимизма.
From the evidence presented in the reports, it seems that the number employed in traditionally female occupations has increased. Приводимые в докладах данные дают основание считать, что произошло увеличение числа лиц, занятых на традиционно женских работах.
The importance of ownership in shaping levels of performance is strongly revealed in the evaluation evidence. Данные оценок явно свидетельствуют о важной роли степени ответственности участников для повышения эффективности проектов.
The Committee notes that no evidence has been adduced that might indicate the extent to which this recommendation was implemented. Комитет отмечает, что отсутствуют данные, которые могли бы показать, в какой мере выполнена эта рекомендация.
Similarly, evidence drawn from surveys about well being indicates that Americans are much less bothered by inequality than Europeans. Точно так же, данные опросов на предмет благосостояния говорят о том, что проблема неравенства волнует американцев гораздо меньше, чем европейцев.
However, the evidence of the effects of such policies on total savings and investment is still inconclusive. Однако данные о воздействии такой политики на общий объем сбережений и инвестиций пока не позволяют сделать окончательные выводы.
She hoped Spain's next report would show evidence of efforts to eradicate gender stereotyping. Она выражает надежду на то, что в следующем докладе Испании будут приведены данные, отражающие усилия правительства по искоренению гендерных стереотипов.
The evidence about the development impact of microfinance supported by aid is currently mixed. Данные о влиянии, которое микрофинансирование оказывает на развитие за счет средств, получаемых в рамках помощи, пока не позволяют прийти к однозначному выводу.
The young stars in H II regions show evidence for containing planetary systems. Кроме того, что области Н II являются местами звездообразования, есть данные, что они могут содержать и планетные системы.
There is a fear around concussion that does have some evidence behind it. Существуют данные, что многочисленные сотрясения могут приводить к слабоумию, болезни Альцгеймера и хронической травматической энцефалопатии.
Djibouti attributed the decision to abolish capital punishment to a combination of public opinion, political will and empirical evidence. Джибути отмечает, что решение об отмене смертной казни было обусловлено сочетанием ряда факторов, включая общественное мнение, политическую волю и эмпирические данные.
There is some evidence that PeCB is embryotoxic or fetotoxic at dose levels that are not maternally toxic. Существуют некоторые данные, согласно которым ПеХБ обладает эмбриотоксичностью или фетотоксичностью на уровнях доз, не являющихся токсичными для материнских особей.