Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
However, anecdotal evidence indicates that the prospect of being suspended from receiving support from the trust fund motivated some Parties to pay their outstanding contributions. Однако данные, поступающие из неофициальных источников, свидетельствуют о том, что перспективы приостановления поддержки по линии Целевого фонда побудили ряд Сторон погасить свою задолженность по взносам.
To date, evidence has failed to detect significant gender inequities in access to antiretroviral drugs, although experience indicates that women often confront unique obstacles to treatment adherence. На сегодня существующие данные не позволяют выявить значительные различия по признаку пола в том, что касается доступа к антиретровирусным препаратам, хотя они указывают на то, что женщины часто сталкиваются с особыми препятствиями в ходе соблюдения режима лечения.
The evidence suggested that on operations other than close combat the presence of women in small units does not affect performance detrimentally. Имеющиеся данные говорят о том, что в ходе операций иных, чем операции ближнего боя, наличие женщин в составе небольших подразделений не приводит к снижению боеспособности.
This evidence will further narrow the list of possible vehicle models used to transport the hazardous waste to the crime scene. Эти данные позволяют дополнительно сократить список возможных моделей автотранспортных средств, использованных для перевозки опасных отходов на место преступления.
Additionally, evidence indicates that there are active efforts by former CDF and AFRC members to gain access to witnesses. Кроме того, имеются данные о том, что бывшие члены СГО и РСВС предпринимают активные попытки, с тем чтобы получить доступ к свидетелям.
Empirical evidence furthermore suggested that the risk of job losses in developed countries might have been exaggerated, as they represented only part of the picture. Кроме того, эмпирические данные свидетельствуют о том, что опасность сокращения числа рабочих мест в развитых странах, возможно, преувеличена, поскольку эти данные не отражают всей картины.
There is evidence that arms are transported to a neighbouring State from Somalia and sold in a very insecure region of the neighbouring State. Имеются данные о том, что оружие перевозится из Сомали в одно из соседних государств и продается в весьма небезопасном районе этого соседнего государства.
Authorities in both Afghanistan and Pakistan believe that the Taliban and Al-Qaida leaderships are still closely allied, but what evidence is available does not suggest much mutual support beyond assistance with local needs. Власти как Афганистана, так и Пакистана полагают, что руководители «Талибана» и «Аль-Каиды» по-прежнему тесно связаны друг с другом, однако имеющиеся данные не говорят о какой-либо значительной взаимной поддержке помимо помощи в удовлетворении местных потребностей.
The report provides evidence that government support for methods of contraception increased steadily during the last quarter of the twentieth century. В докладе приводятся данные о том, что на протяжении последней четверти двадцатого столетия правительства оказывали все более широкую поддержку в деле обеспечения применения различных методов контрацепции.
In conclusion, evidence shows that participating in global value chains opens up new opportunities for SMEs to gainfully integrate into the global economy. Наконец, как свидетельствуют данные, участие в глобальных производственно-сбытовых цепях открывает перед МСП новые возможности для выгодной интеграции в глобальную экономику.
However, evidence from Ireland suggests that this is likely to make a substantial difference to the results that might have been obtained using an income criterion. Однако данные по Ирландии свидетельствуют о том, что такой подход может создавать значительные расхождения с результатами, полученными с использованием критерия доходов.
In our case, empirical evidence gathered over the past 55 years has established that anti-vehicle mines have not caused civilian or military casualties. Собранные нами за последние 55 лет эмпирические данные позволили установить, что противотранспортные мины не вызвали никаких гражданских или военных жертв.
The Panel finds that STS provided sufficient evidence in support of its claim for the unproductive salary payments and recommends compensation in the full amount claimed of USD 3,935. Группа сочла, что "СТС" представила достаточные данные в обоснование своей претензии по выплате заработной платы за непроизводительный труд и рекомендует компенсировать в полном объеме истребуемую сумму в З 935 долл. США.
The third part contains a series of annexes that provide complementary evidence of the seriousness with which the Government addresses its CEDAW commitments. Третья часть содержит ряд дополнений, в которых приводятся данные, подтверждающие последовательный характер выполнения нынешним правительством обязательств, вытекающих из Конвенции.
The study presents evidence from 53 developing countries, many of them in Africa, where data on internal migration are most limited. В документе представлены данные по 53 развивающимся странам, многие из которых находятся в Африке, где данные о внутренней миграции наиболее скудны.
In any case, medical evidence indicates that the development of schizophrenia is not linked to the experience of a "gross stressor". В любом случае медицинские данные говорят о том, что развитие шизофрении не связано с переживанием "крупного стрессогенного события".
Empirical evidence shows that absolute inequality tends to rise with growth and fall with contractions. Эмпирические данные показывают, что абсолютное неравенство, как правило, увеличивается в период экономического роста и сокращается в период экономического спада.
Link to summary of new evidence on survival. ссылку на новые данные о выживании.
Substantial archival evidence indicates that during his tenure as commander of the 17th Army and military governor of France, Stülpnagel was involved in war crimes. Значительные архивные данные свидетельствуют о том, что во время пребывания на постах командующего 17-й армией и военного губернатора Франции Штюльпнагель был вовлечён в военные преступления.
In particular, we are looking for evidence that provider demand for electronic communication has risen beyond the relatively low and often transient levels revealed by previous trials. В частности, мы рассчитываем на появление признаков того, что среди лиц, представляющих данные, спрос на электронные средства представления информации повысится по сравнению с теми сравнительно низкими и зачастую неустойчивыми уровнями, которые наблюдались в ходе ранее проводившихся экспериментальных мероприятий.
Compared to the last five years, there is considerable evidence (although statistics are not readily available) that the percentage of women in the police has increased considerably. Имеется значительное число данных (хотя статистические данные об этом получить нелегко), свидетельствующих о том, что по сравнению с предыдущими 5 годами процентная доля женщин, работающих в полиции, существенно выросла.
In particular, there is no allegation that Mr. Celal, who the evidence showed was almost certainly driving the pickup away, posed any risk. В частности, отсутствуют утверждения в отношении того, что г-н Селал, который, как показывают имеющиеся данные, почти наверняка находился за рулем отъезжающего пикапа, создавал какой-либо риск.
If the latter was the case, she enquired why there was no evidence of similar support for other groups, especially gender-based groups. В последнем случае ее интересует, почему тогда отсутствуют данные о подобной поддержке, оказываемой другим группам, особенно основанным по гендерному принципу.
The data collection should be accompanied by a constant monitoring of the production operations of government so as to pick up evidence to corroborate the statistical output measure. Сбор данных должен сопровождаться постоянным мониторингом производственных операций правительства, с тем чтобы иметь возможность получать фактологические данные, подтверждающие статический показатель выпуска.
There is also evidence that people who did not work prior to the disaster are entering the labour market. Есть также данные о том, что люди, которые не работали до стихийного бедствия, сейчас выходят на рынок труда.