Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
Evidence points to the role of government in setting standards for disclosure and transparency, regulating aspects of business conduct and overseeing effective recourse mechanisms to protect consumers. Имеющиеся данные указывают на роль государства в установлении стандартов раскрытия информации и прозрачности, регулировании аспектов поведения предприятий и в обеспечении контроля за действенным функционированием механизмов правовой защиты потребителей.
Evidence from a range of settings shows that violent conflict correlates with elevated levels of intra-family violence. Данные, полученные из ряда источников, указывают на корреляцию между конфликтом с применением насилия и повышением уровня насилия в семье.
The identification of pilot countries for the collection of data on assets and entrepreneurship according to the Evidence and Data for Gender Equality project methodology has been finalized. Были окончательно отобраны страны для проведения эксперимента по сбору по имуществу и предпринимательству в соответствии с методикой проекта «Фактологическая информация и данные о гендерном равенстве».
Evidence shows that persons with disabilities are at greater risk of poverty than persons without disabilities in both developed and developing countries. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что как в развитых, так и развивающихся странах инвалиды подвергаются большей опасности впасть в нищету, чем неинвалиды.
Evidence shows that even in Asia and the Pacific, trade liberalization has not brought the expected large gains for the SME sector. Как свидетельствуют данные, с точки зрения положительных последствий для сектора МСП либерализация торговли не оправдала ожиданий даже в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Evidence collected in numerous countries points to a direct relationship between the number of years of schooling a child attains and that child's ability to move out of poverty. Данные по многим странам указывают на наличие прямой зависимости между числом лет обучения ребенка в школе и способностью этого ребенка преодолеть нищету.
Evidence from most parts of the world reveals that the risk of the various manifestations of this violence is common to all women. Данные, поступающие из всех частей мира, свидетельствуют о том, что опасности столкнуться с различными проявлениями такого насилия подвергаются все женщины.
ICP Vegetation has published the report, "Evidence of widespread ozone damage to vegetation in Europe". МСП по растительности опубликовала доклад "Данные о повсеместном ущербе, наносимом озоном растительности в Европе".
Evidence from Africa and Asia indicates that more girls than boys are withdrawn from school in times of crisis. Данные по Африке и Азии говорят о том, что в кризисные периоды девочки чаще не посещают занятия в школах, чем мальчики.
Use and Abuse of Substances Among Young People in Lesotho: Evidence from Qualitative Research (2003) Употребление и злоупотребление вредными веществами в молодежной среде в Лесото: данные качественного обследования (2003 год).
Evidence of HIV incidence throughout East and Southern Africa suggests that HIV is highly prevalent along these migratory routes. Данные о инфицировании ВИЧ в восточной и южной частях Африки говорят о том, что ВИЧ особо распространен именно в районах перемещения мигрантов.
(b) Evidence of how science underpins the UNEP programme of work Ь) Данные о вкладе науки в реализацию программы работы ЮНЕП
Evidence is provided by Jeremy Ginsberg et al. that Google Trends data can be used to track influenza-like illness in a population. Джереми Гинсберг и др. предоставили доказательства того, что данные Google Trends могут быть использованы для отслеживания заболеваемости гриппом среди населения.
Evidence, however, is still subject to much debate, partly because of measurement issues (Anker and others, forthcoming). Однако полученные данные по-прежнему широко дебатируются, отчасти в связи с расхождениями в вопросах оценки (Анкер и другие, готовится к публикации).
Evidence provided to the team suggests that in a number of cases resources appropriated for consultant services, advisory services or technical assistance projects were not used effectively and efficiently. Представленные группе данные говорят о том, что в ряде случаев выделявшиеся на консультантов, консультативное обслуживание или проекты технической помощи ресурсы использовались неэффективно.
Evidence has shown, however, that not enough attention is currently being paid to improving the employability of disabled persons. Имеются, однако, данные, свидетельствующие о том, что расширению возможностей трудоустройства инвалидов в настоящее время уделяется недостаточно внимания.
Evidence showed that since the early 1990s, the globalization of world trade had increasingly been driven by flows in high-technology industries. Имеющиеся данные показывают, что с начала 90-х годов процесс глобализации мировой торговли все в большей степени определяется потоками в высокотехнологичных отраслях.
Evidence also shows the positive impacts of social protection for people living with HIV/AIDS and their families. Полученные данные свидетельствуют о том, что программы социальной защиты улучшают жизнь людей, страдающих ВИЧ/СПИДом, и членов их семей.
Evidence indicates that large amounts of SCCPs are still in use and are being released in several countries. Имеющиеся данные указывают на то, что в ряде стран по-прежнему используются значительные количества КЦХП, которые попадают в окружающую среду.
Evidence from past crises indicates that women migrants suffer adversely during economic hardship because they have fewer buffers to cope with the impact of the crisis. Данные о предыдущих кризисах показывают, что женщины-мигранты страдают от экономических трудностей, поскольку у них меньше возможностей справляться с последствиями кризиса.
a) Evidence of certification or documented quality assurance on all stages of the data gathering process. а) данные, свидетельствующие о сертификации или отражении в документации гарантии качества на всех стадиях процесса сбора данных;
Evidence gathered through household surveys in 40 countries suggests that far too many young children live in households that are not conducive to optimal early childhood development. Собранные данные обследований домашних хозяйств в 40 странах говорят о том, что слишком многие дети младшего возраста живут в семьях, которые не способствуют раннему развитию детей.
Evidence shows that in times of social, economic, political and environmental crises, including conflicts, women suffer disproportionately because of their already unequal status. Имеющиеся данные показывают, что во время социальных, экономических, политических и экологических кризисов, в том числе конфликтов, женщины страдают несоразмерно сильнее, поскольку уже находятся в неравном положении.
Evidence that antiretroviral treatment substantially reduces the risk of transmission underscores the need to enhance the integration of programming for HIV prevention, diagnosis and treatment. Данные о том, что антиретровирусное лечение существенно снижает риск передачи ВИЧ, убедительно говорят о необходимости выработки более комплексного подхода к разработке и осуществлению программ в области профилактики, диагностики и лечения ВИЧ.
Evidence indicates that unilateral measures, especially broad trade embargoes, can have severe adverse consequences for human rights, people's welfare, and the long-term growth prospects of the affected country. Имеющиеся данные указывают на то, что односторонние меры, в особенности торговые эмбарго в широком понимании, могут иметь серьезные негативные последствия для прав человека, благосостояния населения и перспектив долгосрочного экономического роста в затрагиваемой этими мерами стране.