| It also contains a review of the type of consideration and discussion of evidence provided in support in any given case. | Дается также обзор того, как рассматриваются и обсуждаются данные, приводимые в обоснование представления в тех или иных случаях. |
| In the article 34 notification, the secretariat requested Bertrams to provide further information and evidence in support of its claim. | В уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, секретариат запросил у "Бертрамс" дополнительную информации и данные в подтверждение ее претензии. |
| Furthermore, KNPC presented evidence to show that its sales of refined products in Kuwait have increased since 2 March 1991. | Кроме того, КНПК представила данные, показывающие, что со 2 марта 1991 года объемы продаж нефтепродуктов на территории Кувейта увеличивались. |
| However, the Panel reviewed evidence submitted by STS in support of its claim for the costs of obtaining such legal advice. | Однако Группа проанализировала данные, представленные "СТС" в обоснование своей претензии по затратам на подобные юридические консультации. |
| The absence of systematic records of quantifiable information has necessitated a high reliance on indirect evidence for the purpose of this evaluation. | Из-за отсутствия систематической количественной информации при проведении оценки приходилось во многом полагаться на косвенные данные. |
| There is well-documented evidence for intercontinental transport of ozone, fine particles, and their precursors. | В настоящее время собраны достоверные данные о межконтинентальном переносе озона, тонкодисперсных частиц и их прекурсоров. |
| With respect to foetal loss, empirical evidence collected from both developed and developing countries shows that HIV-positive women have elevated rates of spontaneous abortion. | Что касается потери плода, то эмпирические данные, полученные как от развитых, так и развивающихся стран, свидетельствуют о том, что у инфицированных женщин показатели самопроизвольных абортов выше. |
| If the consensus did not emerge until the 1990s, strong evidence was available much earlier. | Тем не менее, хотя такой консенсус сложился лишь в 90е годы, убедительные данные, свидетельствовавшие о справедливости этого тезиса, появились значительно раньше. |
| There was evidence to suggest that developing countries might well benefit from aiming to improve their expenditure capacity by increasing revenue. | Имеются данные, позволяющие предположить, что развивающимся странам пошли бы на пользу усилия, направленные на повышение их возможностей в плане ассигнований путем увеличения поступлений. |
| Nevertheless, the evidence of wildlife must be enough. | Тем не менее, данные животного должно быть достаточно. |
| Furthermore, there was evidence that sustainable forms of tourism lifted vast numbers of people out of poverty. | Более того, имеются данные, свидетельствующие о том, что устойчивые формы туризма подняли из нищеты огромное число людей. |
| Her Government supported full and active consideration of all human-rights situations where there was evidence of serious violations. | Правительство Новой Зеландии выступает за всестороннее и активное рассмотрение всех ситуаций в области прав человека, когда имеются данные о наличии серьезных нарушений. |
| The report also found evidence of strong momentum among developing countries in favour of Sport for Development and Peace. | В докладе приводятся также многочисленные данные о том, что в развивающихся странах усиливается поддержка программ, направленных на использование спорта как инструмента обеспечения развития и мира. |
| There is evidence that improved nutrition affects economic growth directly through its impact on labour productivity and indirectly through improvements in life expectancy. | Есть данные, свидетельствующие о том, что улучшение питания непосредственно влияет на экономический рост, способствуя повышению производительности труда, и косвенно ведя к увеличению средней продолжительности жизни. |
| The Panel found credible evidence that Liberia keeps violating the arms embargo and that the numerous special units deployed by the Government carry new weaponry and ammunition. | Группой собраны заслуживающие доверия данные о том, что Либерия продолжает нарушать эмбарго на поставки оружия и что многочисленные специальные подразделения, создаваемые правительством, получают новое оружие и боеприпасы. |
| The opinion of the Meeting was that evidence of independence should be furnished by the ownership situation. | Совещание отметило, что доказательством независимости должны служить данные об имущественной принадлежности. |
| The conversion of intelligence into evidence has proved to be very difficult as a result of the fact that transgressions are taking place abroad. | Превратить агентурные данные в доказательственную информацию весьма непросто, поскольку правонарушения совершаются за границей. |
| These statements, having not been confirmed by the Governments concerned or by other sources, remain unsubstantiated evidence. | Поскольку данные утверждения не были подтверждены соответствующими правительствами или другими источниками, они остаются непроверенными. |
| These statistics are evidence of the Government's increasing attention to rural and village development. | Эти данные свидетельствуют о том, что правительство уделяет все больше внимания вопросам развития сельских районов и деревень. |
| The evidence of this fact is preliminary data of State Statistics Committee of RB. | Об этом свидетельствуют предварительные данные Комитета государственной статистики РБ. |
| Archaeological evidence shows the Maya started to build ceremonial architecture approximately 3,000 years ago. | Археологические данные показывают, что майя начали строить церемониальные архитектурные сооружения приблизительно 3000 лет назад. |
| In line with this, certain evidence suggest that the trait of extraversion may also be related to that of psychopathy. | В соответствии с этим, некоторые данные свидетельствуют о том, что экстраверсия также может быть связана с психопатией. |
| The details of Anglo-Saxon expansion into Cornwall are quite poorly recorded, but some evidence comes from place names. | Детали расширения англосаксонского влияния в Корнуолле не известны, но некоторые данные можно почерпнуть из названий местностей. |
| There is evidence for topic ketoprofen for osteoarthritis but not other chronic musculoskeletal pain. | Имеются данные о применении кетопрофена при остеоартрите, но не о других хронических скелетно-мышечных болях. |
| Also, evidence that violence against police officers is decreasing has been used to call into question the motivations for the law. | Кроме того, данные о снижении насилия против полицейских использовались критиками закона для того, чтобы поставить под сомнение его необходимость. |