Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
At the same time, evidence of underemployment suggests the potential for economic growth as a result of productivity gains. В то же время данные о существовании неполной занятости свидетельствуют о наличии потенциала экономического развития за счет повышения производительности.
However, the evidence points to the need for UN-Women to prioritize the development of a corporate systematization of programme and project information and comprehensive monitoring and reporting system. В то же время полученные данные указывают на то, что Структуре «ООН-женщины» необходимо в приоритетном порядке разработать общеорганизационные процедуры систематизации информации о программах и проектах и комплексную систему контроля и отчетности.
The evidence that is available suggests that widespread homelessness and inadequate housing persist and may in fact be on the rise. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что широко распространенное явление отсутствия жилья или плохих жилищных условий по-прежнему сохраняется и, по сути, возможно приобретает все большие масштабы.
Sustainable development is at risk as evidence proves that warming of the climate system is now undeniable and human activities are its primary cause. Устойчивое развитие находится под угрозой в связи с тем, что, как показывают данные, сегодня уже нельзя отрицать потепление климатической системы и тот факт, что главной его причиной является деятельность человека.
The Chief Prosecutor explained that the evidence secured to date was not, however, sufficient to include charges for such offences in an indictment. Главный прокурор пояснил, что полученные к тому моменту данные являются недостаточными для включения в обвинительный акт обвинений в совершении таких преступлений.
Collection of data might raise important questions with respect to privacy, especially if such analysis or evidence became a tool for decision-making. Сбор данных может вызывать серьезные вопросы относительно защиты конфиденциальности личной жизни, особенно когда анализ и данные становятся инструментом принятия решений.
Taking into account the experience gained in handling the confirmed cases and the latest scientific evidence, the Government has developed its strategy for prevention and control of the disease. Опираясь на опыт, приобретенный в борьбе и профилактике зарегистрированных случаев, и новейшие научные данные, правительство разработало стратегию профилактики и борьбы с этой болезней.
Nevertheless, historical evidence showed that recovery of employment levels was usually slower, with a time lag of 16 months to reach pre-crisis levels. Однако, как показывают данные прошлых лет, возвращение уровня занятости к докризисному уровню обычно происходит с задержкой в 16 месяцев.
It reviews and evaluates the evidence on intersectoral approaches to health in different contexts, drawing out good practices and lessons for policy and implementation. В нем рассмотрены и оценены фактические данные о межотраслевых подходах к здравоохранению в различных условиях, обращено внимание на добросовестную практику и на различные аспекты, требующие учета при выработке и проведении политики.
The Report should clearly state that the assumptions behind monetisation which are not based on scientific and empirical evidence cannot be considered as official statistics. В докладе должно быть четко указано, что предпосылки, лежащие в основе монетизации, которые не опираются на научные и эмпирические данные, не могут рассматриваться в качестве официальной статистики.
At present, at the population level, evidence is not sufficient to identify differences in the effects of particles with different chemical composition or coming from various sources. Имеющиеся на сегодняшний день данные не позволяют выявить различия в воздействии частиц с разным химическим составом или из разных источников на население в целом.
Monitoring data provide evidence for environmental emission from a wide range of sources, as well as long-range environmental transport over great distances. Данные мониторинга свидетельствуют о выбросах в окружающую среду из широкого круга источников, а также о переносе в окружающей среде на большие расстояния.
Empirical literature supports this with strong evidence that increased participation in international trade can spur economic growth, which itself is a necessary condition for broader development outcomes to be realized. Публикации, содержащие эмпирические данные, подтверждают это с помощью убедительных свидетельств того, что расширение участия в международной торговле может форсировать экономический рост, который сам по себе является необходимым условием для более масштабных достижений в области развития.
There is evidence that the poor benefit greatly from basic payments, savings, automated payments and insurance services. Имеются данные о том, что малоимущие получают большую пользу от основных платежных услуг, сберегательных услуг, услуг автоматической оплаты и страхования.
There is evidence that remittances are mainly spent in household consumption, representing 70 per cent of amounts transferred, followed by home-related spending, health and education. Имеются данные о том, что денежные переводы расходуются главным образом в секторе потребления домохозяйств, 70% перечисляемых сумм, за которым следуют расходы на жилье, здравоохранение и образование.
With regard to actual achievement of the different targets, however, the evidence is uneven, across both Goals and countries. Однако в вопросе о фактическом решении различных задач имеющиеся данные свидетельствуют о неоднозначной картине в разрезе как целей, так и отдельных стран.
The courts, however, found that the statements were not supported by evidence and concluded that they were defamatory. Тем не менее суды признали, что данные заявления не подкрепляются доказательствами, и сделали вывод об их клеветническом характере.
The data also provide empirical evidence for use in the Working Group's other outputs such as the policy briefs on ageing. Эти данные также содержат эмпирические сведения для использования в таких других материалах Рабочей группы, как программные справки по проблемам старения.
In China and India there is evidence that girls are not benefiting as much as boys from the national trends of mortality decline. Данные указывают на то, что в Китае и Индии тенденции к сокращению детской смертности затрагивают девочек в меньшей степени, чем мальчиков.
However, data on decentralized development cooperation and evidence on its contribution towards development objectives are also limited. Однако данные о сотрудничестве в целях развития на децентрализованной основе и сведения, подтверждающие его вклад в достижение целей развития, также ограниченны.
However, there is very strong evidence from programme countries and civil society that progress at the national level is highly dependent on a strong global framework, which changes incentives for provider policymakers. Однако странами осуществления программ и гражданским обществом предоставлены данные, весьма убедительно доказывающие, что достижение прогресса на национальном уровне во многом зависит от наличия прочного глобального механизма, который вносил бы коррективы в систему стимулирования руководителей директивных органов в странах, предоставляющих помощь.
While data support an association between certain drinking patterns and some forms of violence, there is no evidence that alcohol consumption actually causes violence. Хотя и имеются данные, свидетельствующие о существовании взаимосвязи между отдельными моделями потребления алкоголя и некоторыми формами насилия, доказательства того, что употребление алкоголя реально становится причиной насилия, отсутствуют.
It seeks to present the political and economic context, evidence, current state of practice and gaps and challenges regarding the rights of indigenous women and girls. В этом заявлении дается характеристика политической и экономической ситуации, приводятся фактологические данные, рассматривается нынешнее положение дел, а также указываются недостатки и проблемы, препятствующие соблюдению прав женщин и девочек из числа коренных народов.
In addition, new evidence has emerged indicating that at least 1 million healthy life years are lost every year in Europe as a result of noise from road traffic alone. Кроме того, новые появившиеся данные свидетельствуют о том, что ежегодно в Европе теряется, по меньшей мере, 1 млн. лет здоровой жизни в результате шума, исходящего только от одного дорожного движения.
Abstract: Most recent scientific evidence for the potential of improving the health and well-being of urban populations through more active and public transport. Аннотация: Последние научные данные о пользе, которую более активные способы перемещения и поездки на общественном транспорте приносят для здоровья и благосостояния городского населения.