Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
Recent evidence points to a significant and growing contribution of migration to economic and social development throughout the world. Последние данные свидетельствуют о значительном и растущем вкладе миграции в социально-экономическое развитие во всем мире.
The empirical evidence about the benefits of many of the instruments of financial innovation was not positive. Эмпирические данные о преимуществах многих инструментов финансовых инноваций нельзя назвать положительными.
Recent evidence also indicates that NCDs have caused a significant reduction in life expectancy in recent years. Новые данные также говорят о том, что в последние годы из-за НИЗ значительно сократилась продолжительность жизни.
Unlike on other risk factors, the evidence on tobacco is crystal-clear. В отличие от других факторов риска, данные на этот счет совершенно однозначные.
Misperceptions about the nature and contribution of volunteerism abound, despite contradictory evidence from empirical studies cited in the Report. Ошибочных представлений о характере и вкладе добровольчества предостаточно, несмотря на упомянутые в докладе данные эмпирических исследований, которых говорят о другом.
Available monitoring data also provides evidence for biomagnification. Имеющиеся данные мониторинга также свидетельствуют о биоусилении.
There are no data available that provide clear evidence, however, ... Тем не менее, отсутствуют данные, которые позволяют обрисовать четкую картину...
The evidence shows that Mr. Hussein was also involved in the crimes committed by his subordinate Harun. Имеются данные о том, что г-н Хусейн был также причастен к преступлениям, совершенным его подчиненным Харуном.
It found that all States addressed asset recovery in their illicit enrichment provisions and that there was evidence of confiscation after conviction. В ходе исследования было установлено, что все государства в своих законодательных положениях о незаконном обогащении затрагивают вопросы изъятия активов и что имеются фактические данные о конфискациях, произведенных после вынесения обвинительного приговора.
We encourage WHO to continue providing evidence and data in preparation for the High-level Meeting on NCDs in September next year. Мы призываем ВОЗ продолжать предоставлять свидетельства и данные в ходе подготовки к проведению в сентябре будущего года заседания высокого уровня по НИЗ.
The evidence shows that persons with disabilities are more likely to experience adverse economic and social outcomes. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что инвалиды чаще испытывают на себе неблагоприятные экономические и социальные последствия.
The Gomel Regional Court found admissible as evidence the confession of 24 September 2001. Гомельский областной суд постановил, что признательные показания, данные 24 сентября 2001 года, могут быть приняты в качестве доказательства.
They also cite evidence of increased alcohol abuse among those who have lost their jobs. Эти авторы ссылаются также на данные, свидетельствующие о том, что после потери работы люди начинают все больше злоупотреблять алкоголем.
There was evidence of ongoing international trade. Имеются данные, свидетельствующие о продолжающейся международной торговле.
One observer said that there was no evidence of manifested risks in the notification submitted by New Zealand. Один из наблюдателей заявил, что в представленном Новой Зеландией уведомлении отсутствуют данные, свидетельствующие о явных рисках.
Indeed, there was some evidence to show that the number of victims of terrorism was greater in the developing countries. Более того, некоторые данные указывают на то, что в развивающихся странах число жертв терроризма больше.
The scientific evidence on second-hand smoke is clear. Научные данные о пассивном курении хорошо известны.
Scientific evidence shows that abortion is associated with a wide range of serious and lasting mental health problems. Научные данные свидетельствуют о том, что аборт связан с широким спектром серьезных и продолжительных проблем в области психического здоровья.
Cross-country evidence shows the effect of agricultural growth on poverty reduction (see box 5). Данные, полученные во многих странах, показывают важную роль развития сельского хозяйства для сокращения масштабов нищеты и голода (см. вставку 5).
The evidence behind the resource curse hypothesis is still a matter of debate, however. Однако данные, лежащие в основе гипотезы о «проклятии ресурсов», все еще обсуждаются.
This should provide local authorities with firm evidence with which to consult, plan and deliver future services for Gypsies/Travellers. Это исследование предоставит местным властям убедительные данные, на основе которых они могут проводить консультации, планировать и предлагать будущие услуги для цыган/тревеллеров.
Current evidence comes largely from the extractive and infrastructure sectors, especially where companies operate in conflict-affected or otherwise difficult contexts. Имеющиеся данные на этот счет поступают, в основном, из секторов добывающей промышленности и с объектов коммунального хозяйства, где осуществляют свою деятельность компании, в частности из районов, затронутых конфликтами, или характеризующихся иными тяжелыми условиями.
There is good medical evidence linking POPs to potentially fatal illnesses, including various forms of cancer, birth defects and reproductive and neurological disorders. Существуют надежные медицинские данные, согласно которым СОЗ могут вызывать смертельные болезни, включая различные виды рака, врожденные пороки, нарушение репродуктивной функции и неврологические расстройства.
Observational and experimental evidence had proved that without such an agreement the devastating effects of environmental degradation would become unmanageable. Данные наблюдений и экспериментальные данные доказывают, что без такой договоренности разрушительное воздействие деградации окружающей среды станет неуправляемым.
Secondly, we have the expectation that further, forthcoming scientific evidence will unequivocally determine the targets to be agreed upon. Во-вторых, мы надеемся, дальнейшие новые данные позволят четко определить цели, которые необходимо будет согласовать.