Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
The evidence shows that Harriet was in Indonesia six months ago. Наши данные показывают, что Гарриет была в Индонезии шесть месяцев назад,
You're the two who recovered all this evidence? Вы двое собрали все эти данные?
There's got to be some evidence that links the Rooks to the school. Там-то должен быть некоторые данные что ссылки Грачи в школу
Greg, if we had DNA evidence, then maybe, but we don't. Грег, если бы у нас были данные по ДНК, тогда может быть, но у нас их нет.
The survey, launched in 2009 and conducted every two years since, provides evidence on the financing conditions faced by SMEs compared with those of large firms. Это обследование, которое было впервые проведено в 2009 году и с тех пор проводится раз в два года, позволяет получить данные об условиях финансирования для МСП в сравнении с условиями для крупных фирм.
Guidance: Information sought includes cases and statistical or other evidence which clearly demonstrate that there are no obstacles to another State launching such civil litigation. Инструкция: Необходимо указать информацию, в частности, о делах и статистические данные или другие доказательства, напрямую свидетельствующие о том, что ничто не препятствует другому государству подать такой гражданский иск.
It provided fresh evidence, data and information on security in the region, stimulated discussion on the issue of crime prevention, and proposed new solutions. В докладе были представлены новые факты, данные и информация о состоянии безопасности в регионе, стимулировалось обсуждение проблемы предупреждения преступности, предлагались новые решения.
Because the changes strengthened the quantitative evidence base, results data are more robust for the 2011-2012 period than for the preceding years. Поскольку эти изменения укрепили количественную базу фактических данных, данные о результатах за 2011 - 2012 годы более надежны, чем за предыдущие годы.
Lessons from evidence indicate UNDP's strong transformational impact on disaster risk management, mainstreaming of disaster considerations into national development policies, and increased preparedness of vulnerable communities. Фактические данные свидетельствуют о сильном преобразующем воздействии ПРООН на процесс принятия решений с учётом риска, связанного со стихийными бедствиями, включение вопросов, связанных с проблемой стихийных бедствий, в национальную политику в области развития и повышение готовности уязвимых общин.
It called on Tajikistan to adopt legislation preventing statements made by detainees without a lawyer present from having probative value in court, except as evidence against those accused of torture. Она призвала Таджикистан принять законодательство для предупреждения того, чтобы показания, данные задержанными лицами в отсутствие адвоката, имели доказательственную силу в суде, за исключением случаев, когда такие доказательства выдвигаются против тех лиц, которые обвиняются в применении пыток.
Mindy, I've been examining the company's prescription logs, and I think I found evidence of... Минди, я тут просматривал данные по выписанным рецептам, и, кажется, я нашел доказательство...
A memory pack is implanted in my skull and records telemetry, video and audio from my cortex for use in chain of evidence and trials. У меня в голове накопитель, который считывает с коры головного мозга видео, аудио и данные телеметрии, чтобы использовать их в ходе следствия... и в суде.
Professional crash investigators obtain data and photographs from crash sites, which include studying evidence such as skid marks, gouges, fluid spills, and broken glass. Специалисты, занимающиеся расследованием дорожно-транспортных происшествий, получают данные и фотографии с мест происшествия, которые позволяют изучить такие элементы, как следы заноса, выбоины, разливы жидкости и битое стекло.
The Commission's electronic data, documentary holdings and physical evidence are being prepared for the transition to the Office of the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon. Электронные данные Комиссии, документация и вещественные доказательства готовятся в настоящее время для передачи Канцелярии Обвинителя Специального трибунала по Ливану.
Information and data, gathered by the National Genetic Data Bank through non-invasive procedures for DNA testing, had provided valuable evidence for trials on crimes against humanity. Информация и данные, собранные Национальным банком генетических данных с помощью добровольной процедуры анализа ДНК, позволили получить ценные доказательства для судов, занимающихся расследованием преступлений против человечности.
While the authors' Tamil origins make them a target for detention, the available evidence does not show that such discrimination has severe consequences. Хотя тамильское происхождение авторов может стать причиной их задержания, имеющиеся данные не свидетельствуют о том, что такая дискриминация имеет тяжелые последствия.
It has a great potential for bioaccumulation and in addition there is monitoring evidence of its biomagnification. Он обладает также большой степенью бионакопления, и, кроме того, данные мониторинга показывают, что он имеет свойства биомагнификации.
Five years after the 2001 special session, the available evidence underscores the great diversity among countries and regions in implementing the response envisioned in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Спустя пять лет после проведения в 2001 году специальной сессии имеющиеся данные свидетельствуют о больших различиях между странами и регионами в том, что касается осуществления мер, предусмотренных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The results of prevalence of usage of contraceptive methods in Table 12.3 are recent and evidence abounds to show that there might have been a backward slide. Результаты применения различных методов контрацепции, приведенные в таблице 12.3, получены лишь в последнее время, и многочисленные данные свидетельствуют о том, что наметилась тенденция к снижению их использования.
Namely, primary education is obligatory, but there is evidence that in undeveloped rural areas insufficient effort has been employed to ensure education for girls. Так, хотя начальное образование является обязательным, имеются данные, что в слаборазвитых сельских районах прилагаются недостаточные усилия для образования девочек.
While most African countries are likely to reach gender parity by 2015, evidence also suggests that women across the regions remain more exposed to poverty and face more obstacles in overcoming it. В большинстве стран Африки гендерный паритет будет, вероятно, достигнут к 2015 году; в то же время имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что женщины в различных регионах по-прежнему живут в условиях нищеты и сталкиваются с дополнительными препятствиями, не позволяющими им выбраться из этой ситуации.
The Commission's Observatory for the Information Society in Latin America and the Caribbean gathers and publishes evidence from household surveys to enable analysis and support sectoral planning. Созданная Комиссией Служба наблюдения информационного общества Латинской Америки и Карибского бассейна собирает и публикует фактические данные, полученные в ходе обследований домохозяйств, для проведения дальнейшего анализа и содействия секторальному планированию.
This document provides evidence that they do not represent a serious hazard, even during carriage on public highways for the purpose of disposal. В настоящем документе приводятся данные, подтверждающие, что эти отходы не представляют серьезной опасности при их перевозке по автодорогам общего пользования с целью уничтожения.
This section should contain evidence, as available, that a risk evaluation was carried out under the prevailing conditions of the notifying country. В этом разделе приводятся имеющиеся данные, которые свидетельствуют о том, что оценка рисков проводилась с учетом преобладающих условий в уведомляющей стране.
So too does the evidence from plots that have been successfully uncovered and stopped around the world. Об этом свидетельствуют данные, полученные в результате успешного выявления и пресечения заговоров во всем мире.