Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
The evidence shows that we are failing to reach the most vulnerable populations, who are most affected by both environmental degradation and social and economic exclusion. Данные показывают, что мы не в состоянии добраться до самых уязвимых групп населения, которые в наибольшей степени страдают как от ухудшения состояния окружающей среды, так и от социальной и экономической изоляции.
As stated in the report, new evidence strengthens the case for a continued focus on the first 1,000 days. Как указывается в докладах, новые данные подтверждают необходимость уделения постоянного внимания питанию в течение первых 1000 дней жизни человека.
The number of local and national urban observatories producing evidence for policy-making and implementation with the support of UN-Habitat increased from 237 in 2011 to 250 by December 2012. Число городских обсерваторий местного и национального уровней, которые готовят данные для выработки политики и ее осуществления при поддержке ООН-Хабитат, возросло с 237 в 2011 году до 250 к декабрю 2012 года.
Such empirical evidence can be used to target the sectors most vulnerable to bribery and to improve channels for reporting corrupt practices. Такие эмпирические данные можно использовать для исправления положения в секторах, наиболее подверженных подкупу, и совершенствования каналов представления сообщений о коррупции.
The role of the health sector was therefore critical in chemicals management, with scientific evidence crucial as the basis for action in developing effective preventive measures. В силу этого роль здравоохранения носит критический характер в деле регулирования химических веществ, а научные данные имеют решающее значение в качестве основы для действий по разработке эффективных мер предупреждения.
Having considered the report, the Executive Board decided that it contained sufficient evidence upon which to base its evaluation of the Programme and recommendations to the Conference. З. Рассмотрев этот доклад, Исполнительный совет постановил, что в нем содержатся достаточные данные, которые могли бы лечь в основу оценки Программы и подготовки рекомендаций для Конференции.
The evidence underlines the QSP's success in developing new initiatives and fostering further commitment to sound chemicals management issues relevant to the Strategic Approach. Данные свидетельствуют об успехах ПУЗП в разработке новых инициатив и усилении приверженности задачам рационального регулирования химических веществ, имеющим отношение к Стратегическому подходу.
Lastly, tax assessments should be based on collateral evidence collected across government departments and compliance could be strengthened further by reducing the multiplicity of taxes. Наконец, основанием для начисления налогов должны служить подтверждающие друг друга данные, собранные государственными ведомствами, а собираемость можно повысить за счет сокращения числа налогов.
At the same time, several respondents emphasized that the identification of new and emerging issues has to be based on sound scientific evidence. В то же время некоторые респонденты особо отметили, что в основе выявления новых и возникающих вопросов должны лежать надежные научные данные.
A number of panellists highlighted the need for stronger international standards, given statistical evidence that demonstrated that hunger was on the rise for people living in rural areas. Ряд членов группы особо отметили необходимость в более строгих международных стандартах, поскольку статистические данные свидетельствуют о тенденции к распространению голода среди людей, проживающих в сельских районах.
The discussion also highlighted the need for a comprehensive analysis of good and bad practices so that the standards can be based on objective evidence. Обсуждения также выявили необходимость проведения комплексного анализа как эффективной, так и неэффективной практики, с тем чтобы стандарты могли опираться на объективные данные.
For those countries which participate in the GGP, the survey and contextual data constitute a rich source of evidence for the evaluation of implementation of RIS/MIPAA. Для стран, участвующих в ПГА, данное обследование и контекстуальные данные служат богатым источником фактологической информации для оценки осуществления РСО/ММПДПС.
The evidence is that technology dependent growth accounts for 80 per cent of the income divergence between the rich and poor countries since 1820. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что, начиная с 1820 года, 80 процентов разницы в доходах между богатыми и бедными странами приходится на определяемый технологиями рост.
Number of local and national urban observatories producing evidence for policy-making and implementation with the support of UN-Habitat Число местных и национальных городских обсерваторий, предоставляющих, при поддержке ООН-Хабитат, научные данные для целей выработки политики и осуществления деятельности
Nevertheless, there is evidence of progress in realizing many of the outcomes related to the operational objectives, although the progress has been uneven. Тем не менее существуют данные, свидетельствующие о прогрессе в достижении многих конечных результатов, связанных с оперативными целями, хотя прогресс в этом плане и является неравномерным.
Increasingly, however, investigators, knowingly or unknowingly, access extraterritorial data during evidence gathering without the consent of the State where the data is physically situated. Однако следователи, сознательно или бессознательно, все чаще обращаются к экстерриториальным данным в процессе сбора доказательств, не испрашивая согласия государства, в котором физически находятся эти данные.
They do not tell us when during the day and the week paid work is undertaken and therefore lack evidence of atypical or antisocial hours. Они ничего не говорят нам о том, когда именно в течение дня и недели осуществляется оплачиваемый труд, и поэтому в них отсутствуют данные о времени нетипичной или антисоциальной деятельности.
The narrowing gender pay gap: evidence from Canada Сокращение гендерного разрыва в оплате труда: фактологические данные Канады
Field-based evidence is available for ozone impacts on crops in Greece and Slovenia, with many crop species showing visible leaf injury in Greece. Есть данные полевых исследований по воздействию озона на сельскохозяйственные культуры в Греции и Словении; в Греции у многочисленных видов сельскохозяйственных культур выявили заметные повреждения листьев.
The evidence shows that resource allocation is broadly in line with priorities of the PRSP and the overall pro-poor approach to the national development agenda. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что финансирование в основном отвечает приоритетам ССМН и общему ориентированному на малоимущих подходу к национальной повестке дня в области развития.
The evidence presented by expert contributors from States Parties, observers, international organisations and clearance operators has demonstrated that clearance can be accomplished quickly. Данные, представленные экспертами из государств-участников, наблюдателями, международными организациями и операторами по расчистке, свидетельствуют о возможности выполнения расчистки в сжатые сроки.
There is evidence that improved sanitation in schools through the provision of separate toilet facilities for girls has contributed to increased enrolment and retention of girls in schools. Имеются данные, что улучшение санитарных условий в школах посредством оборудования отдельных туалетных комнат для девочек способствует увеличению набора и удержанию девочек в школах.
His wife and daughter describe his mood changes, there is statistical evidence, there are too many violent events associated with SSRIs. Его жена и дочь говорили о переменах в его настроении, имеются статистические данные, слишком много случаев насилия, связанных с антидепрессантами.
There is evidence of high amyloid in older people... with normal cognitive function, correct? Есть данные о высоком уровне амилоида у пожилых людей с нормальными когнитивными функциями, правильно?
It's ten days now since he disappeared, and the evidence, I am sorry to say, is most disquieting. 10-й день как пропал, а данные, извините, очень нехорошие.