Английский - русский
Перевод слова Evidence

Перевод evidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказательство (примеров 1123)
Often, media information is only used as an initial circumstantial indication to investigate a matter in order to find further evidence. Зачастую информация в СМИ используется лишь как первоначальное косвенное доказательство, позволяющее начать расследование в целях поиска дополнительных доказательств.
Francis, if this works, your parents will have to burn the evidence. Франциск, если это сработает, то Ваши родители должны будут сжечь доказательство.
Inaction as evidence of the subjective element. "Acceptance as law" may also be established by inaction or abstention, when these represent concurrence or acquiescence in a practice. Бездействие как доказательство субъективного элемента. «Признание в качестве правовой нормы» может также быть установлено на основании бездействия или воздержания от действия в тех случаях, когда они представляют собой согласие с определенной практикой или ее молчаливое одобрение.
would taint the evidence. Это... сделает доказательство непригодным для суда.
And the same - well, if we could do that we'd automatically have an energy supply, because the transmutation would be a fusion reactor - and evidence? И также, например, если бы у нас была автоматическая подпитка энергией, потому что трансмутация была бы термоядерным реактором - а доказательство?
Больше примеров...
Улика (примеров 446)
Trace evidence we found tells us that he was at this loading dock. Улика, которую мы нашли, указывает, что он был возле погрузочной платформы.
A vibe is not evidence. Ощущение - это не улика.
But it's inadmissible as evidence. Но как улика она неприемлема.
Just for the record, Your Honor, Mr. Kachinsky testified that he did not make those comments and this exhibit is being introduced as impeachment evidence to demonstrate that in fact Mr. Kachinsky made those comments. Для протокола, Ваша честь, г-н Качинский показал, что он не давал этих комментариев и это приложение было предоставлено как улика, дискредитирующая его и демонстрирующая, что г-н Качинский давал эти комментарии.
Evidence that the Grave Digger wants. Улика, которую хочет Могильщик.
Больше примеров...
Данные (примеров 2595)
Now there's compelling evidence that it really needs to be 350. Последние данные однозначно указывают на то, что она должна быть на уровне 350.
First, evidence from a wide range of countries shows that education clearly enhances young people's prospects in the labour market. Во-первых, данные по целому ряду стран свидетельствуют о том, что наличие у молодых людей соответствующего образования явно повышает их шансы найти работу.
However, when available, evidence shows that ICTs boost trade in services delivered across borders and by consumption abroad relatively more than trade delivered through commercial presence. В то же время данные, когда они имеются, говорят о том, что ИКТ в большей степени стимулируют такую торговлю связанными с ИКТ услугами, которая осуществляется не через коммерческое присутствие, а через трансграничную поставку и зарубежное потребление.
Interestingly, statistics and criminological studies provide strong evidence that the low level of punitive sanctions of the criminal justice system in Finland has not lead to an increase in the commission of offences. Любопытно отметить, что статистические данные и результаты криминологических исследований наглядно показывают, что мягкость мер наказания, применяемых в рамках уголовно-правовой системы Финляндии, не ведет к росту числа правонарушений.
No evidence exists as to the total number of weapons filled and no consistent explanation was provided for the allocation of biological weapons agents to weapons; Не существует доказательств, подтверждающих данные об общем количестве снаряженных боеприпасов, и не было представлено логически последовательных разъяснений в отношении снаряжения боеприпасов боевыми биологическими агентами;
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 510)
Freedom House has undeniable responsibility for this incident and there is irrefutable evidence for its deceptive behaviour. Дом свободы несет бесспорную ответственность за этот случай, и налицо неоспоримое свидетельство его обманного поведения.
There was historical evidence that Amerindians had accepted the sovereignty and jurisdiction of the Dutch and British colonial Governments, and in some cases had sought the protection of the British Government. Существует историческое свидетельство того, что индейцы признавали суверенитет и юрисдикцию Голландского и Британского колониальных правительств и в некоторых случаях просили защиты у Британского правительства.
The supposed evidence was wrong because 50 is the PMI's dividing line not between growth and recession, but between accelerating and slowing growth. Мнимое свидетельство обратного является ошибкой. Её причина в том, что показатель 50 в индексе PMI является границей не между ростом и рецессией, а между ускорением и замедлением роста.
For the Polish Government "the provision providing that no statutory limitation shall apply to crimes against the peace and security of mankind is direct evidence that these crimes are primarily crimes of international law, determined and constituted by this law". По мнению правительства Польши, "положение, предусматривающее, что на преступления против мира и безопасности человечества не распространяется действие срока давности, представляет собой прямое свидетельство того, что эти преступления являются в первую очередь преступлениями по международному праву, определяемыми и квалифицируемыми нормами этого права".
The inclusion of an extradite-or-prosecute clause in a growing number of international instruments could not in itself be construed as evidence of the formation of a customary rule. Включение положения об обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование во все большее число международных документов не может само по себе толковаться как свидетельство формирования нормы обычного права.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 1230)
The Government draws attention to its comments on article 19 above, relating to the desirability of the statute providing further rules of evidence. Правительство обращает внимание на свои замечания в отношении статьи 19 выше, касающееся желательности того, чтобы в статуте предусматривался более полный объем правил доказывания.
However, as was evidenced by the debate, there was a need for further elaboration of those articles as well as further work on the rules of evidence and procedure, and for determining whether such rules should be elaborated in conjunction with the statute itself. Вместе с тем, как выяснилось в ходе прений, необходимо продолжить доработку этих статей, а также работу в связи с правилами доказывания и процедуры и определить, не следует ли разрабатывать такие правила в увязке с самим уставом.
7.5 The Committee reaffirms its jurisprudence that the burden of proof cannot rest on the author of a communication alone, especially considering that the author and the State party do not always have equal access to the evidence and frequently the State party alone has the relevant information. 7.5 Комитет подтверждает свою правовую практику, согласно которой бремя доказывания не может возлагаться только на автора сообщения, особенно с учетом того, что автор и соответствующее государство-участник не всегда имеют равный доступ к доказательной базе и что зачастую только государство-участник располагает требуемой информацией.
Since the Statute was the basic constituent instrument of the future Court, all rules concerning the jurisdiction and functions of the Court, such as the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes, must be in conformity with the Statute. Статут является основным учредительным документом будущего суда, и поэтому все нормы, касающиеся компетенции и функций суда, такие, как Правила процедуры и доказывания и Элементы преступлений, должны находиться в полном соответствии с этим документом.
The negotiations for the Rules of Procedure and Evidence had advanced considerably and there was ample experience with the International Tribunal for the former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda that could inform the Working Group's efforts. Наметился значительный прогресс в переговорах о Правилах процедуры и доказывания; кроме того, имеется богатый опыт деятельности Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, который может быть использован в деятельности Рабочей группы.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 652)
The author has not presented any other evidence in support of his claim. Автор не представил никаких других доказательств в подтверждение своих утверждений.
Nevertheless, the ability to produce or procure evidence of nationality can be critical, in practice, to ensuring that a particular individual is - and continues to be - considered as a national by the State concerned. Вместе с тем возможность представить подтверждение гражданства может иметь огромное практическое значение для подтверждения того, что лицо является гражданином и продолжает признаваться в качестве такового соответствующим государством.
The individual claimant submitted as evidence of his ownership of the 1982 Mercedes trailer, an agreement dated 25 May 1989 signed by the "E4"claimant and the individual claimant. В подтверждение своего права собственности на этот трейлер индивидуальный заявитель представил соглашение от 25 мая 1989 года, подписанное им самим и заявителем претензии "E4".
Similarly, the investigation team found no evidence at the post-massacre site of the presence of weapons caches and was unable to independently verify the reports of military recruiting. Аналогичным образом следственная группа при обследовании территории лагеря после учиненной там расправы не обнаружила никаких доказательств наличия тайников с оружием и не смогла получить подтверждение данными из независимых источников сообщения о вербовке жителей лагеря.
Although a pure encumbrance registry is not designed to provide evidence of the grantor's title to the encumbered asset, it does not follow that all title transactions should be excluded. Хотя реестр для регистрации только обремененных активов создается не для того, чтобы обеспечить подтверждение правового титула лица, передающего право, в отношении обремененных активов, из этого отнюдь не следует, что все сделки с правовыми титулами подлежат исключению.
Больше примеров...
Показания (примеров 1738)
If I give evidence, my career will be over. Если я дам показания, моей карьере придёт конец.
I start doing evidence turn-in. Я начинаю записывать показания.
Craig's prepared to give evidence that he gave Gilmore the drugs contact, and that it was Gilmore's plan. Крейг готов давать показания о том, что он делал для Гилмора.
John Wrawe was tried in London; he probably gave evidence against 24 of his colleagues in the hope of a pardon, but was sentenced to be executed by being hanged, drawn and quartered on 6 May 1382. Джона Уорва судили в Лондоне; вероятно, что он дал показания против 24 судимых вместе с ним в надежде получить помилование, однако был повешен, потрошён и четвертован 6 мая 1382 года.
An interrogator who uses unlawful methods to extract evidence from an individual during an initial inquiry or pre-trial investigation shall be deprived of his liberty for up to three years. Принуждение давать показания при допросе путем незаконных действий со стороны лица, которое проводит дознание или предварительное следствие, наказывается лишением свободы на срок до трех лет.
Больше примеров...
Свидетельствовать (примеров 65)
In fact, he couldn't give evidence against his abuser. Он не мог свидетельствовать против растлителя.
McMurtry was trying to get Dolan to turn state's evidence against the O'Reilly family in exchange for immunity. МакМертри пытался уговорить Долана свидетельствовать против семьи О'Рейли, в обмен на иммунитет.
We have already explained that proof of evil intent can be provided by circumstantial or indirect evidence. Мы уже поясняли, что о наличии злого умысла могут свидетельствовать косвенные или непрямые доказательства.
We wanted to thank everyone for being witnesses and giving evidence for Danny. Мы хотели поблагодарить всех, кто собрался свидетельствовать и тем самым предоставить улики в пользу Дени.
The following constitutes evidence: Эти факты могут свидетельствовать о том, что:
Больше примеров...
Факты (примеров 957)
There was some evidence suggesting that organized criminal groups from Latin America and the Caribbean were establishing operations in Europe. Некоторые факты указывают на то, что в Европе свою деятельность налаживают организованные преступные группы из Латинской Америки и Карибского бассейна.
Existing evidence seems to refute this premise, however, and some studies question whether globalization in its current form can contribute to reducing inequalities worldwide. Имеющиеся факты, как представляется, опровергают это утверждение, а в некоторых исследованиях ставится под вопрос способность глобализации в ее нынешнем виде содействовать снижению показателей неравенства во всем мире.
(b) To refer the case to JDC, if the facts and the evidence indicate that misconduct has occurred, or Ь) передать дело в ОДК (если факты и доказательства подтверждают, что проступок был совершен), или
His reversion to this allegation is further evidence of his lack of objectivity and credibility and of the fact that he is continuing to stack the cards in order to misrepresent the facts. Тот факт, что он вновь приводит это утверждение, также свидетельствует об отсутствии объективности и обоснованности и о том, что он продолжает мешать карты с целью исказить факты.
4.19 According to the State party, the above-mentioned facts have also been confirmed by the testimonies of D.'s co-accused in the same case, who were also convicted, and by other evidence. 4.19 По словам государства-участника, вышеперечисленные факты подтверждаются также показаниями осужденных соучастников Д., проходивших по тому же делу, а также другими показаниями.
Больше примеров...
Свидетельства того (примеров 520)
There is evidence that positive results at the country level can get replicated. Имеются свидетельства того, что положительные результаты на страновом уровне могут получить дальнейшее распространение.
However, in spite of this statement, there is substantial evidence that Rwanda has been exporting diamonds. Однако, несмотря на это заявление, есть немалые свидетельства того, что Руанда экспортирует алмазы.
The hazard data provided were from internationally recognized sources but there was no evidence of a risk evaluation having been carried out under the prevailing conditions in Thailand. Предоставленные данные об опасности были взяты из международно признанных источников, но свидетельства того, что оценка риска была проведена применительно к условиям, существующим в Таиланде, отсутствуют.
While it is true that OECD staff do not make policy decisions directly, there is abundant evidence that their analytic and forecasting work has a significant influence on policy making in Member country capitals. Хотя, как можно справедливо отметить, сотрудники ОЭСР не принимают непосредственно политических решений, тем не менее существуют многочисленные свидетельства того, что результаты их аналитической деятельности и деятельности по прогнозированию оказывают значительное влияние на разработку политики в столицах стран-членов.
A few, however, including Minerals Supply Africa and Phoenix Metals, in Rwanda, and Mining Mineral Resources, in Katanga, have shown a greater understanding of due diligence, and evidence of having begun implementation. Тем не менее ряд компаний, в том числе «Минералз сэплай Африка» и «Феникс металз» в Руанде и «Майнинг минерал рисорсиз» в Катанге, проявили лучшее понимание концепции должной осмотрительности и представили свидетельства того, что они уже приступили к ее внедрению.
Больше примеров...
Признаков (примеров 398)
JS7 stated that there is no evidence of a strategy or concerted effort for a special assistance to orphaned children. В СП7 отмечается отсутствие каких-либо признаков разработки стратегии или осуществления согласованных усилий с целью оказания специальной помощи осиротевшим детям.
The Cypriot authorities informed the Committee that they had subsequently investigated the matter and discovered no evidence of sanctions violations in connection with the reported activities of its off-shore companies. Кипрские власти информировали Комитет о том, что впоследствии они провели расследование данного вопроса и не обнаружили никаких признаков нарушения санкций в связи с представленными сообщениями о деятельности своих офшорных компаний.
This evidence may also prove of great significance whenever one has to establish whether one of the basic requirements of genocide, namely "the intent to destroy, in whole or in part, a group" is present. Эти доказательства могут иметь огромное значение в том случае, когда необходимо будет установить, имеется ли один из основных признаков геноцида, а именно "намерение уничтожить, полностью или частично, какую-либо группу".
Explanation of the circumstances of any kind revealing either evidence or certainty that a link to money-laundering exists; изложение любого рода обстоятельств, из которых можно делать вывод о наличии признаков или уверенности в отношении связи соответствующих операций с отмыванием денег;
Inspection of the liner/ end boss interface of the container shall not reveal any evidence of deterioration, such as fatigue cracking or electrostatic discharge. В ходе осмотра места соприкосновения гильзы/торцевой выпуклости на баллоне не должно быть выявлено никаких признаков повреждения, например усталостного растрескивания или электростатического разряда.
Больше примеров...
Следы (примеров 251)
There was evidence of a struggle, which would support your assertion that you were provoked. Есть следы борьбы, которые подтверждают ваше заявление, что вас спровоцировали.
I told you body evidence is gone after 2 days. что следы на теле исчезли за 2 дня.
Clear evidence of the offence is found on the suspect or his clothing, in his possession, or at his home. с) когда на подозреваемом или на его одежде, при нем или в его жилище будут обнаружены явные следы преступления.
What, trace evidence? Что, следы преступления?
There was evidence of a flashbang and a ketamine dart at Sam and Callen's last location. Обнаружены следы светошумовой гранаты, дротик с кетамином и последнее местонахождение Сэма и Каллена.
Больше примеров...
Сведения (примеров 494)
The task force will undertake research into current practice in selected countries, based on evidence collected through a questionnaire that will be the first deliverable of the Initiative. Эта целевая группа изучит нынешнюю практику отдельных стран, опираясь на сведения, полученные путем распространения вопросника, который станет первым результатом работы по линии Инициативы.
Article 116 of the Code of Criminal Procedure stipulated that facts obtained during the investigation or trial phase through torture, violence, threat, deception or other unlawful acts were inadmissible as evidence. Согласно статье 116 Уголовно-процессуального кодекса, сведения, полученные в ходе расследования или судебного разбирательства с применением пыток, насилия, угроз, обмана или других незаконных действий, недопустимы в качестве доказательств.
In the case under consideration, the evidence before the Committee does not show the examination by the State party of the allegations of the complainant to have been marred by any such irregularities. В рассматриваемом деле сведения, которыми располагает Комитет, не свидетельствуют о том, что рассмотрение государством-участником утверждений заявителя сопровождалось такими нарушениями.
And if the evidence in my possession is compromised? А если вскроются сведения, которые я храню?
Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances." если необходимо, операции, которые были проведены по счетам в один из предыдущих периодов и по которым были получены новые сведения, или операции в последующий период, о которых желательно заблаговременно оповестить Совещание государств-участников.
Больше примеров...
Основания (примеров 430)
As the Decade reaches its conclusion, there is evidence that enormous synergy has been established in the disaster management community throughout the world. Есть основания полагать, что, когда Десятилетие будет завершено, в борьбе со стихийными бедствиями во всем мире будет обеспечено надежное взаимодействие различных служб.
On the argument that the author did not have an interpreter in court and was disadvantaged both in fully grasping the Crown's case and in giving his own evidence, the Court of Appeal found that there were no reasonable arguments supporting the appeal. Что касается доводов автора о том, что он не имел переводчика в суде и поэтому находился в неблагоприятном положении, поскольку не понимал в полной мере версию государственного обвинения и не мог давать точные показания, то апелляционный суд счел, что для поддержки апелляции разумные основания отсутствуют.
These provisions deal with matters such as grounds for refusal of assistance, modalities for the transfer of detainees to provide evidence, channels of communication of requests, form and contents of requests and limitations on the use of information provided. Эти положения регулируют такие вопросы, как основания для отказа в предоставлении помощи, возможные варианты передачи лиц, содержащихся под стражей, для дачи показаний, каналы направления просьб, форма и содержание просьб и ограничения в отношении использования предоставленной информации.
The procedures relating to the consideration of such a ground shall be provided for in the Rules of Procedure and Evidence. Процедуры, касающиеся рассмотрения такого основания, должны быть предусмотрены Правилами процедуры и доказывания.
Evidence from the evaluations suggests that all the regional programmes responded to the development challenges of the respective regions and drew upon the comparative strengths and neutrality of UNDP. Данные оценок дают основания предположить, что все региональные программы помогали решать задачи развития в соответствующих регионах и использовали сравнительные сильные стороны и нейтральность ПРООН.
Больше примеров...
Очевидность (примеров 21)
Despite evidence of effective application of the Standards in certain situations of conflict and natural disasters, they remain underutilized. Несмотря на очевидность эффективности использования этих стандартов в условиях некоторых конфликтных ситуаций и стихийных бедствий, они по-прежнему применяются в недостаточной степени.
Evidence for the helicase properties of CSB is highly disputed; yet, it has been found the protein participates in intracellular trafficking, a traditional role of helicases. Очевидность геликазных свойств CSB весьма спорна; тем не менее, было обнаружено, что белок является участником внутриклеточного транспорта, традиционной роли геликаз.
You did not excuse the shameless evidence of my losses... Ты не прощал мне очевидность. Бесстыжую моих потерь, Моей улыбки безобидность.
The review also acknowledged the evidence that ozone produced short-term effects on mortality and respiratory morbidity, even at the low ozone concentrations experienced in many cities in Europe. Также была признана очевидность того, что озон оказывает краткосрочное воздействие на смертность от респираторных заболеваний и заболеваемости ими даже при низких концентрациях озона, наблюдаемых во многих городах Европы.
There's actually ambiguous evidence as to whether you find reciprocity in other animals, but the evidence for people could not be clearer. На самом деле неочевидно, есть ли понятие взаимности у других животных, но очевидность наличия её у людей неоспорима.
Больше примеров...
Дача показаний (примеров 9)
Further, video evidence is subject to a number of technical challenges, given the lack of suitable wide bandwidth infrastructure in many regional States, including Somalia, and the need to ensure that compatible infrastructure and equipment exists at the witness' location. Помимо этого, дача показаний по видеосвязи сопряжена с рядом технических трудностей, связанных с отсутствием во многих региональных государствах, включая Сомали, подходящей инфраструктуры связи с широкой полосой пропускания и необходимостью наличия в месте нахождения свидетеля совместимой инфраструктуры и оборудования.
An exhaustive list of relatives against whom no one may be obliged to give evidence is established by law. Полный перечень родственников, дача показаний против которых не является обязательной, определяется законом.
Giving evidence in person may therefore assume a particular importance for some witnesses, who may not feel that the submission of written statements is entirely satisfactory. Таким образом, личная дача показаний приобретает особо важное значение для некоторых свидетелей, которых, возможно, не удовлетворяет в полной мере процедура представления письменных показаний.
Under the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act, evidence in criminal proceedings in another State may be provided by video link or other means of technology that will allow for evidence to be given virtually without the witness being physically present at the hearing. Согласно Закону о взаимной правовой помощи по уголовным вопросам в ходе уголовного судопроизводства в другом государстве дача показаний может осуществляться по видеосвязи или с помощью других технических средств без физического присутствия свидетелей на слушании.
While an affidavit can provide investigators with valuable information and serve as the starting point for an investigation, a written affidavit alone is generally inadmissible as evidence at trial. Хотя дача показаний под присягой может помочь следователям получить ценную информацию и стать отправным пунктом в проведении дознания, для суда одного письменного показания под присягой, как правило, недостаточно.
Больше примеров...
Указание (примеров 23)
The Dacs who valued freedom above all other things had excited continuous rebellions against the Romans until finally Trayan crushed them almost completely... By the way, stubborn resistance of the Dacs may implicitly evidence for their ethnic background. Даки, превыше жизни ценившие свободу, непрерывно поднимали восстания против римской власти, пока, наконец, Траян не истребил их почти поголовно... Кстати, в упорном сопротивлении даков тоже можно усмотреть косвенное указание на их этническую принадлежность.
It was said that it would unnecessarily complicate the provision to spell out the consequences of a default to provide evidence. Было отмечено, что подробное указание последствий неспособности представить доказательства неоправданно усложнит данное положение.
The report of the authority claimed to be in breach must contain a clear explanation of the reasons and legal principles on which it is based and of the evidence which exists against the applicant. В объяснениях органа, на действия которого поступила жалоба, должно содержаться четкое изложение мотивов и указание законодательных норм, на которых основываются его действия, а также доказательства против затрагиваемого лица.
Flag receipts will be issued your corporation as evidence of payment, as soon as acknowledgement is received from the bank". Указание по произведению выплаты далее гласит: «указанная сумма причитается к внесению в виде налогов правительству Либерии. Вашей корпорации будут выданы расписки, свидетельствующие о произведении выплат, как только из банка будет получено соответствующее подтверждение».
Although instructed by the author to do so, the attorney failed to contact P. D., whose evidence would have provided an alibi for the author; Несмотря на указание автора, адвокат не связалась с П.Д., чьи свидетельские показания обеспечили бы автору алиби;
Больше примеров...
Служить доказательством (примеров 37)
Such instances of so-called "soft law" should therefore not be considered as establishing any legal obligations in respect of a particular practice, or serve as evidence of such. Следовательно, такие примеры так называемого мягкого права не могут рассматриваться как устанавливающие какие-либо юридические обязательства по отношению к определенной практике или служить доказательством ее существования.
Similarly, a resolution adopted unanimously (or by an overwhelming and representative majority) may be evidence of a generally held legal conviction. Аналогичным образом, резолюция, принятая единогласно (или подавляющим и репрезентативным большинством голосов), может служить доказательством общепринятой правовой установки.
If, for instance, a search is carried out contrary to law, anything found as a result of the search cannot be produced in evidence. Например если обыск был проведен незаконным образом, то все, что было найдено в результате этого обыска, не может служить доказательством в ущерб интересам обвиняемого.
People or households are considered to have secure tenure when there is evidence of documentation that can be used as proof of secure tenure status, or when there is either de facto or perceived protection against forced eviction. Имущественные права на недвижимость считаются гарантированными физическим лицам или домохозяйствам в тех случаях, когда имеется документарное подтверждение, которое может служить доказательством гарантированности имущественных прав на недвижимость, или в тех случаях, когда имеется фактическая или презюмируемая защита от принудительного выселения.
Fold Super Families (FSF's) are proteins that show similar folding structures independent of the actual sequence of amino acids, and have been found to show evidence of viral phylogeny. Суперсемейства укладки белков Fold Super Families (FSF's) являются белками, которые имеют схожую структуру укладки полипептидной цепи независимо от последовательности их аминокислот, и они, как показано, могут служить доказательством филогении вирусов.
Больше примеров...
Следственный материал (примеров 1)
Больше примеров...
Убедительное свидетельство (примеров 8)
This is strong evidence that Africans can and will embrace democracy and are ready to determine their own destiny. Это убедительное свидетельство того, что африканцы могут и будут добиваться установления демократии и готовы решать свою собственную судьбу.
This conclusive evidence certificate is often recognized as the main advantage of document registration. Этот сертификат как убедительное свидетельство нередко признается в качестве дающего преимущества основного документа регистрации.
There is strong evidence to indicate that children who are subject to abuse often grow up to be themselves the abusers of children. Существует убедительное свидетельство того, что дети, подвергающиеся грубому обращению, став взрослыми, зачастую сами совершают надругательства над детьми.
There was also strong evidence that countries converged to the level of income of the countries with which they competed; sophistication of products was therefore critically important. Существует также убедительное свидетельство того, что страны стремятся к уровню доходов тех стран, с которыми они конкурируют; вследствие этого новейшие виды продукции приобретают исключительно важное значение.
As is the case with registration in title registries, documents are submitted to and checked by the registrar who then issues a registration certificate that constitutes conclusive evidence of the existence of the registered right. Как и в случае с регистрацией в реестре правовых титулов, документы препровождаются регистратору, который их проверяет и затем выдает регистрационный сертификат, который представляет собой убедительное свидетельство существования зарегистрированного права.
Больше примеров...