Английский - русский
Перевод слова Evidence

Перевод evidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказательство (примеров 1123)
There's no case which allows you to introduce new evidence on an appeal. Нет прецедента, который позволял бы вам приобщать новое доказательство к делу в время апелляции.
Pretty upset you took her tips as evidence. Злилась, что вы забрали её чаевые как доказательство.
I'd like Advocate Ch'Pok to evaluate the evidence as an expert witness on the Klingon Empire. Я бы хотел попросить адвоката Че'Пака выступить в роли эксперта в том, что касается Клингонской Империи, и оценить доказательство.
The challenge to the Security Council's authority is further evidence that the extermination of the Fur, Massalit and Zaghawa, as well as any tribe deemed disloyal to the regime, is a policy defined by the top leadership. Вызов авторитету Совета Безопасности - это еще одно доказательство того, что истребление этнических групп фур, массалит и загава, а также любого другого племени, которое не будет проявлять лояльности по отношению к правящему режиму, возведено в ранг политики, определенной высшим руководством.
And the same - well, if we could do that we'd automatically have an energy supply, because the transmutation would be a fusion reactor - and evidence? И также, например, если бы у нас была автоматическая подпитка энергией, потому что трансмутация была бы термоядерным реактором - а доказательство?
Больше примеров...
Улика (примеров 446)
No, it was part of a stolen batch that we had recorded as evidence. Нет, это из украденной партии, которая потом была проведена как улика.
How is evidence in a crime scene where two detectives were killed not a top priority? Как улика с места преступления, где убили двух детективов, не является приоритетной?
Did it cause you concern that for four hours, the major piece of evidence in this case was under the control of the very department that had already been determined to have a conflict of interest in this case? У вас вызвало опасения, что на протяжении 4 часов, самая главная улика в этом деле была под контролем того самого управления, которое уже определили, как имеющее конфликт интересов в этом деле?
Evidence consistent with this car was collected at a crime scene, M. Davis. Улика, указывающая на эту машину, была найдена на месте преступления.
But it's inadmissible as evidence. Но как улика она неприемлема.
Больше примеров...
Данные (примеров 2595)
In addition, recent evidence indicates that soils are adversely affected over large parts of Europe and potentially in many other locations. Кроме того, полученные в последнее время данные свидетельствуют о том, что ртутному загрязнению подверглись почвы на обширных территориях в Европе и, возможно, во многих других частях мира.
(b) A statement of the tests that have been carried out and their results, or evidence based on calculation methods to show that the material is capable of meeting the requirements specified in 2.2.7.2.3.6; Ь) акт о проведенных испытаниях и их результатах или основанные на расчетах данные, которые должны продемонстрировать, что данный материал может отвечать требованиям, указанным в пункте 2.2.7.2.3.6;
For example, in the case of women, evidence from country case studies suggests that rural women's ownership and control over productive resources and other assets are far below those of men. Например, что касается женщин, то данные тематических исследований по странам позволяют сделать вывод о том, что по сравнению с мужчинами сельские женщины в гораздо меньшей степени владеют основными фондами и контролируют производственные ресурсы и другие факторы производства.
The weight of evidence arising from epidemiological studies based on inhalation and occupational exposure to PAHs suggests an increased risk of harmful health effects, mainly lung cancer. Данные, полученные в ходе эпидемиологических исследований ингаляционных путей воздействия ПАУ и их воздействия на различные профессиональные группы, позволяют говорить о повышенном риске вреда для здоровья, в первую очередь о риске возникновения рака легких.
For example, a lifelong capture of personal experience could provide "best evidence" over external surveillance data, to prevent the surveillance-only data from being taken out of context. Например, постоянная запись событий собственной жизни может являться «лучшим доказательством», чем данные систем наблюдения и защищает от возможности использовать данные систем наблюдения в отрыве от контекста.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 510)
So evidence against our model, we're likely to ignore, even if it's compelling. Так, свидетельство против нашей модели мы скорее всего проигнорируем, даже если оно убедительно.
There is clear evidence of effective links between ESCAP and key partners in the delivery of the RAP. Существует достоверное свидетельство эффективных связей между ЭСКАТО и ключевыми партнерами в реализации РПД.
The Court of Appeal accepted the evidence that the effects of the Regulation disproportionately burden women particularly, because most sole support parents are women. Апелляционный суд принял к сведению свидетельство о том, что последствия регулирующих документов являются несоразмерным бременем особенно для женщин, потому что единственными родителями, которые являлись поддержкой и опорой детям, были женщины.
He emphasized the need, in order to remedy the situation, for increased ODA as evidence of solidarity with the least developed countries and recognition of their development challenges, including the shortage of human capital. Он особо отметил, что для исправления ситуации требуется увеличить объем ОПР как свидетельство солидарности с наименее развитыми странами и признание стоящих перед ними проблем в области развития, включая дефицит человеческого капитала.
It does not record information regarding the validity and nature of the grantor's title; and it does not evidence whether the security right exists or even whether the described asset actually exists. В ней не фиксируется информация, касающаяся действительности и характера правового титула лица, передающего право, и не содержится свидетельство существования обеспечительного права или даже фактического существования указываемого актива.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 1230)
The United States is firmly of the view that the rules of evidence and procedure must be drafted and agreed to simultaneously with the statute. Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что правила процедуры и доказывания должны быть разработаны и согласованы одновременно с уставом.
However the Committee deems that the complainant has not submitted sufficient details or corroborating evidence to shift the burden of proof. Комитет считает, что заявитель не представила достаточно подробных сведений или подтверждающих документов для того, чтобы переложить бремя доказывания.
We recognize, however, that these changes in the Rules of Procedure and Evidence, which must evolve over time and with experience, will not be enough to achieve the desired result. Мы осознаем, однако, что этих изменений в Правилах процедуры и доказывания, которые с течением времени и накоплением опыта должны развиваться, будет недостаточно для достижения желаемых результатов.
It was in the interest of the long-term legitimacy of the Court not only that Governments support the work of the Preparatory Commission but also that different legal systems be taken into account from the outset, particularly in the Rules of Procedure and Evidence. Поэтому для придания законного характера работе Суда в долгосрочной перспективе необходимо обеспечить не только поддержку правительствами работы Подготовительной комиссии, но и изначальный учет особенностей различных судебных систем, в частности в правилах процедуры и доказывания.
As regards the transmittal of requests to States, the wording used here is that used in the Rules of Procedure and Evidence of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Что касается препровождения просьб государствам, то выбранная формулировка заимствована из Правил процедуры и доказывания Международного трибунала по бывшей Югославии.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 652)
This request is also the most direct piece of evidence for Cosimo's involvement with the commissioning. Этот запрос - наиболее явное подтверждение участия Козимо в возведении гробницы.
In its efforts to present only irrefutable facts, the Panel has either omitted or clearly identified as unconfirmed all information for which it has not been able to find proper evidence. В своем стремлении представить только неопровержимые факты, Группа либо исключала, либо эксплицитно обозначала как непроверенную всю информацию, в подтверждение которой она не могла получить надлежащие доказательства.
2.9 On 5 May 2010, the Finnish Immigration Service rejected both asylum applications on the grounds that the accounts of the facts provided by the complainants were not credible and that the complainants had failed to produce any evidence in support of their allegations. 2.9 5 мая 2010 года иммиграционная служба Финляндии отклонила прошение о предоставлении убежища на основании фактов, сообщенных заявителями, которые, по ее мнению, не были достоверными, и заявители не представили убедительных доказательств в подтверждение своих заявлений.
It has provided no evidence regarding its efforts to resettle the authors elsewhere, and specifically, how many countries have been approached to take each of them, how many countries have refused to accept them, or how regularly such requests are made. Оно не представило никаких материалов в подтверждение своих усилий по расселению авторов в других странах и, в частности, данных о том, скольким странам было предложено принять каждого из них, сколько стран ответили отказом или насколько регулярно направлялись соответствующие запросы.
(c) Evidence of his escape from prison; с. Подтверждение его побега из тюрьмы.
Больше примеров...
Показания (примеров 1738)
We have physical evidence, Witness testimony, phone records. У нас есть физические улики, свидетельские показания, распечатки звонков.
The trial resumed on that date and, during the following month, the Trial Chamber heard evidence from seven prosecution witnesses. Разбирательство возобновилось в этот день, и в течение последовавшего месяца Судебная камера заслушала показания семи свидетелей обвинения.
Both the court of appeal and the State Court of Trinidad and Tobago were aware of the complaint in respect to the confession and reviewed the facts and evidence in an impartial manner. Как апелляционному суду, так и государственному суду Тринидада и Тобаго было известно о жалобе в отношении упомянутого признания, и они беспристрастно рассмотрели факты и заслушали свидетельские показания.
Certain evidence was made available, not all of it precisely true but all of it necessary to provide for my own safety and that of my friends. Да, пришлось подтасовать показания, пренебречь истиной но это было необходимо, чтобы спасти меня и моих друзей.
In June 2008 the Attorney General of Mexico State (PGJEM) appointed a special agent to wrap up the preliminary inquiries and to compile all the related evidence at hand with a view to issuing a proper legal study of the events and the investigations. В июне 2008 года Генеральная прокуратура штата Мехико (ГПШМ) поручила сотруднице Министерства внутренних дел провести предварительное расследование и собрать все полученные ранее показания по данному делу, чтобы дать правовую оценку всем фактам и материалам расследования с технической и правовой точек зрения.
Больше примеров...
Свидетельствовать (примеров 65)
A discrepancy, or packaging not appropriate for the type of substance declared, may be evidence of illegal trafficking. Любое несоответствие или упаковка, не соответствующая виду задекларированных веществ, могут свидетельствовать о факте незаконного оборота.
Well, if the evidence was irrefutable, of course I would. Ну, если будут неопровержимые доказательства, конечно я буду свидетельствовать.
We wanted to thank everyone for being witnesses and giving evidence for Danny. Мы хотели поблагодарить всех, кто собрался свидетельствовать и тем самым предоставить улики в пользу Дени.
This ensures a certain level of segregation of duties that may provide evidence the native audit trails were not modified by authenticated administrators, and should be conducted by a security-oriented senior DBA group with read rights into production. Это обеспечивает определенный уровень разделения обязанностей, который может свидетельствовать о том, что собственные контрольные маршруты не были изменены администраторами, прошедшими проверку подлинности, и должны проводиться ориентированной на безопасность старшей группой DBA с правами на чтение в производство.
Evidence should demonstrate that there is a need for differential treatment of a particular group in comparison to other groups in the same position, and the Minister must be satisfied with the evidence before signing the authorisation. Доказательства должны свидетельствовать о необходимости иного режима обращения с конкретной группой по сравнению с другими группами, находящимися в таком же положении, и Министр должен быть удовлетворен данными доказательствами перед тем, как он подпишет свою санкцию.
Больше примеров...
Факты (примеров 957)
The World Health Organization is currently investigating the growing body of evidence indicating the link between health and national macroeconomic performance. В настоящее время Всемирная организация здравоохранения изучает все более многочисленные факты, свидетельствующие о взаимосвязи между состоянием здоровья населения и макроэкономическими показателями стран.
Ladies and gentlemen of the jury, the evidence and testimony that was presented in this court tell a dark story. Дамы и господа присяжные, улики и показания, которые мы вам предоставили, раскрывают ужасные факты.
The evidence indicates that those most vulnerable, such as key populations, including migrant populations, are more likely to be verbally insulted or physically assaulted, to lose employment and to experience shame than the general population. Факты говорят о том, что среди наиболее уязвимых групп населения, таких как ключевые группы, включая мигрантов, вероятность подвергнуться словесному оскорблению или физическому насилию, потерять работу и испытать чувство стыда выше, чем среди населения в целом.
A complaint should state the full name and identification number of the person filing the complaint, the allegations, the persons or bodies involved and any evidence available or an indication of where to find such evidence. В жалобе должно быть указано полное имя подающего ее лица, идентификационный номер, должны быть перечислены факты, в связи с которыми подается жалоба, указаны замешанные лица или органы и должны быть приведены любые имеющиеся доказательства или указаны источники их получения.
And not only that, but that you agreed to alter medical evidence in your report to make those details go away to save him? И не только это, но и то, что вы согласились изменить медицинские факты в вашем отчете, убрать их, чтобы спасти его?
Больше примеров...
Свидетельства того (примеров 520)
Moreover, there is clear evidence that in practice States do pay moneys received in diplomatic claims to their injured nationals. К тому же имеются явные свидетельства того, что на практике государства действительно перечисляют суммы, полученные в порядке дипломатических требований, своим потерпевшим ущерб гражданам.
There is significant direct and circumstantial evidence indicating that summary executions took place, both of individuals and small groups of people. Имеются существенные прямые и косвенные свидетельства того, что имели место произвольные казни как отдельных лиц, так и небольших групп.
For instance, in a number of countries in the eastern part of the region there is evidence that infant mortality rates are much higher than those officially reported. Например, в ряде стран восточной части региона имеются свидетельства того, что коэффициенты детской смертности намного выше официально представляемых данных.
Women are becoming assassination targets when they dare defend women's rights, and everywhere there is evidence that violence is brought into homes and communities after conflicts have ended, as young men return with guns, and the social norms that protect women remain broken. Женщины становятся объектами покушений, когда они осмеливаются защищать права женщин, и повсюду видны свидетельства того, что после прекращения конфликтов насилие приходит в дома и общины вместе с молодыми мужчинами, которые возвращаются с оружием, и что социальные нормы, защищающие женщин, по-прежнему не действуют.
Judicial involvement that meets international standards is an important safeguard, although there is evidence that in some jurisdictions the degree and effectiveness of such scrutiny has been circumscribed by judicial deference to the executive (ibid., para. 38). Соответствующее международным нормам участие судебных органов является важной гарантией, хотя и существуют свидетельства того, что в некоторых юрисдикциях эффективность такого контроля была ограничена ввиду почтительного отношения к исполнительной власти.
Больше примеров...
Признаков (примеров 398)
No evidence of foul play, or any way Felton could have been involved. Нет ни признаков криминала, ни вмешательства Фелтона.
And I never saw any evidence of a lost city. Никаких признаков существования затерянного города я лично не видел.
Also remember there was no evidence of spilled sangria - as would happen if someone in your position abruptly turned - found at the scene. Также не забывай, что признаков разлитой сангрии, - какие были бы, если бы кто-то в твоём положении резко повернулся - на месте не нашли.
Creationists have argued for over a century that evolution is a "theory in crisis" that will soon be overturned, based on objections that it lacks reliable evidence or violates natural laws. Креационисты утверждают, что спустя сто лет «теория в кризисе» и будет скоро отменена из-за возражений, недостатка надёжных признаков или нарушения физических законов.
There's no real evidence of a break-in. Нет особых признаков вторжения.
Больше примеров...
Следы (примеров 251)
The study of this trace evidence could be used to link a piece of footwear to a location or owner. Изучение подобных улик используется для того, чтобы связать следы протектора с местоположением или владельцем обуви.
There's evidence of blunt-force trauma, which could have happened when he fell off the boat. Есть следы травмы от тупого предмета, Которая могла появиться в результате падения с яхты.
In Pristina, the bodies of kidnap and subsequent murder victims tend to be found in the same parts of town and evidence similar forensic patterns, leading police to believe that the same perpetrators are involved. В Приштине тела похищенных и убитых впоследствии жертв обнаруживаются в одних и тех же районах города и носят аналогичные следы преступления, позволяющие полиции считать, что этой практикой занимаются одни и те же преступники.
I mean, anything subterranean should have evidence of erosion. Если мы под землей, здесь должны быть видны следы эрозии.
Now that we've cleaned up all evidence of Adam, and the technology he brought with him, I suppose there's only one thing left undone. Мы уничтожили все следы Адама и технологии которые, он принес с собой, но остался еще один вопрос.
Больше примеров...
Сведения (примеров 494)
Under the Ukrainian law in force, the right holders can bring forward legally obtained information, unsubstantiated leads as well as actual evidence of suspected infringements to the Police. Согласно действующему украинскому законодательству, правообладатели могут передавать органам внутренних дел полученную законным путем информацию, непроверенные сведения, а также фактические доказательства предполагаемых нарушений.
Because a substantial portion of the evidence in both cases is the same, to minimize the amount of duplication necessary, the Prosecutor filed a motion to join the Tolimir case to the Popović et al case. С учетом того, что значительная часть доказательств в обоих делах является одинаковой, для сведения к минимуму степени необходимого дублирования Обвинитель подала ходатайство об объединении дела Толимира с делом Поповича и других.
The US Food and Drug Administration is considering new labelling requirements for dental amalgams, and is also reviewing evidence about safe use, particularly in sensitive subpopulations. () Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами США в настоящее время рассматривает новые требования к этикетированию зубных амальгам, а также анализирует сведения, касающиеся их безопасного использования, особенно среди чувствительных подгрупп населения ().
Given current evidence on the potential achievements of a good peer education HIV prevention programme, the evaluation recommended packaging the programme as an important component of a more comprehensive HIV prevention strategy among young people. Учитывая полученные на настоящий момент сведения, свидетельствующие о потенциальных возможностях хорошей программы профилактики ВИЧ среди сверстников, которая осуществляется с целью просвещения молодежи, оценкой было рекомендовано превратить программу в один из важных компонентов более всеобъемлющей стратегии профилактики ВИЧ среди молодежи.
Furthermore, there is evidence that the Kuiper belt has an 'edge', in that an apparent lack of low-inclination objects beyond 47-49 AU was suspected as early as 1998 and shown with more data in 2001. Кроме того, имеются сведения, что пояс Койпера имеет внешнюю границу, поскольку наблюдается явный недостаток объектов с малыми наклонениями орбит далее 47-49 а. е., что предполагали ещё в 1998, и было подтверждено новыми данными в 2001.
Больше примеров...
Основания (примеров 430)
We have evidence, motive, a strong case. У нас есть улики, мотив, веские основания.
It seems to have preceded the Near Eastern conquests of Alexander the Great, but the precise location of this "kingdom", the date of its foundation, and the identity of its rulers cannot be determined by means of surviving documentary evidence. По-видимому, покорение этого государство предшествовало ближневосточным завоеваниям Александра Великого, но точное его местонахождение, дата основания и личности правителей не могут быть определены с помощью сохранившихся документальных свидетельств.
For instance, in terms of income poverty, there is evidence that access to credit has given many poor people the means to increase, diversify and protect their sources of income. Например, с точки зрения бедности по уровню доходов, имеются основания утверждать, что доступ к кредитам предоставил многим малоимущим возможность увеличить, диверсифицировать и защитить свои источники дохода.
There is evidence that establishing an infrastructure for e-commerce will assist businesses in improving competitiveness and will provide tools for both business and individuals to reduce poverty and improve socio-economic well being through economic growth. Имеются основания считать, что создание инфраструктуры электронной коммерции поможет предприятиям повысить их конкурентоспособность и предоставит как предприятиям, так и отдельным лицам средства для борьбы с бедностью и для повышения их социально-экономического благополучия благодаря экономическому росту.
This is true for the year 1990 as well as 1997, and for consumption measured in PPP prices as well as in domestic prices and thus constitutes strong evidence of economies of scale in the provision of government services. Это верно в отношении как 1990 года, так и 1997 года, в отношении потребления как в ценах, пересчитанных по ППС, так и во внутренних ценах, что дает все основания говорить о наличии экономии за счет эффекта масштаба в области предоставления услуг органами государственного управления.
Больше примеров...
Очевидность (примеров 21)
Despite all the evidence to the contrary, she thought you were the one. Несмотря на очевидность обратного, она думала что ты тот самый.
You did not excuse the shameless evidence of my losses... Ты не прощал мне очевидность. Бесстыжую моих потерь, Моей улыбки безобидность.
The review also acknowledged the evidence that ozone produced short-term effects on mortality and respiratory morbidity, even at the low ozone concentrations experienced in many cities in Europe. Также была признана очевидность того, что озон оказывает краткосрочное воздействие на смертность от респираторных заболеваний и заболеваемости ими даже при низких концентрациях озона, наблюдаемых во многих городах Европы.
Subparagraph (b) of the Preamble refers to an "increase" in the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, yet the nature of evidence suggesting an "increase" may be problematic despite being apparent. З. В подпункте (Ь) преамбулы речь идет об "увеличении" незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, хотя характер данных, которые свидетельствуют о таком "увеличении", может быть проблематичным, несмотря на их очевидность.
There are also suffixes that show evidentiality, or the source of evidence for a statement, as in the following pair: Nipi' awashlihli. Имеются также суффиксы, которые обозначают очевидность, или источник очевидности утверждения, как в следующей паре: Nipi' awashlihli.
Больше примеров...
Дача показаний (примеров 9)
Further, video evidence is subject to a number of technical challenges, given the lack of suitable wide bandwidth infrastructure in many regional States, including Somalia, and the need to ensure that compatible infrastructure and equipment exists at the witness' location. Помимо этого, дача показаний по видеосвязи сопряжена с рядом технических трудностей, связанных с отсутствием во многих региональных государствах, включая Сомали, подходящей инфраструктуры связи с широкой полосой пропускания и необходимостью наличия в месте нахождения свидетеля совместимой инфраструктуры и оборудования.
An exhaustive list of relatives against whom no one may be obliged to give evidence is established by law. Полный перечень родственников, дача показаний против которых не является обязательной, определяется законом.
Only the production of evidence by experts is covered. Рассматривается только дача показаний экспертами.
Provision is made for the transfer of prisoners to give evidence to assist in criminal investigations and for evidence to be given by television and telephone link. Предусматривается передача заключенных для дачи показаний при проведении судебных расследований и дача показаний с помощью телевизионной и телефонной связи.
Under the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act, evidence in criminal proceedings in another State may be provided by video link or other means of technology that will allow for evidence to be given virtually without the witness being physically present at the hearing. Согласно Закону о взаимной правовой помощи по уголовным вопросам в ходе уголовного судопроизводства в другом государстве дача показаний может осуществляться по видеосвязи или с помощью других технических средств без физического присутствия свидетелей на слушании.
Больше примеров...
Указание (примеров 23)
Additional evidence of the oxygen atmosphere comes from spectral detection of gases trapped in the ice at the surface of Ganymede. Дополнительное указание на существование кислородной атмосферы Ганимеда - обнаружение по спектральным данным газов, вмороженных в лёд на его поверхности.
Evidence of where his son was kept when he was taken. Указание на место, где удерживали его сына.
Following the review, he may direct that additional investigations be conducted before being satisfied that the admissible evidence justifies the filing of an indictment. После этого анализа он может дать указание о проведении дополнительных расследований, с тем чтобы убедиться в том, что собранные доказательства оправдывают предъявление обвинения.
The report of the authority claimed to be in breach must contain a clear explanation of the reasons and legal principles on which it is based and of the evidence which exists against the applicant. В объяснениях органа, на действия которого поступила жалоба, должно содержаться четкое изложение мотивов и указание законодательных норм, на которых основываются его действия, а также доказательства против затрагиваемого лица.
The wrongful behaviour report leading to the procedure must contain a description, duly supported by evidence, of the allegations against the worker and a specific statement of the employer's intention to dismiss him. Докладная записка о профессиональной ошибке, в результате которой начинается указанная процедура, должна содержать должным образом обоснованное изложение фактов, инкриминируемых работнику, а также четкое указание на намерение работодателя уволить этого работника.
Больше примеров...
Служить доказательством (примеров 37)
I suppose it could be evidence, too. Но полагаю, это тоже может служить доказательством.
Equally important was an analysis of the role of resolutions of international organizations, in particular those adopted by the United Nations, in the formation of custom and as a factor that helped serve as evidence of elements constituting custom. Не менее важное значение имеет анализ роли резолюций международных организаций, в частности принятых Организацией Объединенных Наций, в формировании обычая и в качестве фактора, который может служить доказательством элементов, составляющих обычай.
That inaction might serve as evidence of acceptance as law, as suggested in draft conclusion 11, paragraph 3, could be accepted as a general rule, but the circumstances of when that rule came into play should be further explored. То, что бездействие может служить доказательством признания в качестве правовой нормы, как это предлагается в пункте З проекта вывода 11, может быть признано в качестве общего правила, однако при этом необходимо прояснить, какие именно обстоятельства позволяют задействовать это правило.
Yet international practices regarding the right of passage for an ascending or descending aerospace object have not sufficiently proved to be evidence of a general practice accepted as law and therefore do not constitute international customary law. Однако международная практика в отношении права пролета поднимающегося или спускающегося аэрокосмического объекта еще недостаточно сложилась, чтобы служить доказательством существования в праве общепринятой практики, которая являлась бы нормой обычного международного права.
In a jury trial, this question is decided by the judge after hearing evidence and argument in the absence of the jury and, if the judge rules that the confession is inadmissible, no reference to the confession may be made when the trial proper recommences. В суде присяжных этот вопрос решается судьей после заслушивания свидетельских показаний и доводов в отсутствие жюри, и если судья решает, что признание не может служить доказательством вины, то в ходе самого судебного разбирательства факт признания может вообще не упоминаться.
Больше примеров...
Следственный материал (примеров 1)
Больше примеров...
Убедительное свидетельство (примеров 8)
This is strong evidence that Africans can and will embrace democracy and are ready to determine their own destiny. Это убедительное свидетельство того, что африканцы могут и будут добиваться установления демократии и готовы решать свою собственную судьбу.
We will recognize that it is clear evidence of what can happen if intolerance, racism and greed are allowed to triumph. Мы признаем, что это - убедительное свидетельство того, что может произойти, если нетерпимости, расизму и алчности будет позволено восторжествовать.
There is strong evidence to indicate that children who are subject to abuse often grow up to be themselves the abusers of children. Существует убедительное свидетельство того, что дети, подвергающиеся грубому обращению, став взрослыми, зачастую сами совершают надругательства над детьми.
In the light of this overwhelming evidence, it is obvious that if the Greek Government is looking for people who committed "crimes against humanity" in Cyprus, it need not look very far. Учитывая это убедительное свидетельство, очевидно, что, если греческое правительство ищет людей, совершивших "преступления против человечества" на Кипре, нет необходимости искать их далеко.
As is the case with registration in title registries, documents are submitted to and checked by the registrar who then issues a registration certificate that constitutes conclusive evidence of the existence of the registered right. Как и в случае с регистрацией в реестре правовых титулов, документы препровождаются регистратору, который их проверяет и затем выдает регистрационный сертификат, который представляет собой убедительное свидетельство существования зарегистрированного права.
Больше примеров...