Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
Evidence that works against us they always deliver fast. Они всегда быстро предоставляют данные, работающие против нас.
Section 10.173 Evidence of country of origin. Раздел 10.173 Данные о стране происхождения.
Evidence shows that growth in ICT goods and services trade has been higher than growth in total trade. Данные говорят о том, что торговля связанными с ИКТ товарами и услугами растет быстрее общего объема торговли.
Evidence indicates that these policies have not always been effective. Данные свидетельствуют, что такая политика не всегда была эффективной.
Evidence of this inspection was only provided to the Office of Internal Oversight Services when the present report had already been finalized. Данные о проведении этой инспекции были представлены Управлению служб внутреннего надзора лишь после того, как была завершена подготовка настоящего доклада.
Evidence shows that in many countries children from the low-income strata lag behind in educational achievement. Данные свидетельствуют о том, что во многих странах дети из социальных слоев с низкими доходами отстают в получении образования.
Evidence on the environmental and social impacts is less clear. Данные о ее экологических и социальных последствиях являются менее очевидными.
Evidence shows that the transition to environmental sustainability, if it is happening at all, is taking place very slowly. Данные говорят о том, что переход к экологической устойчивости, если такое возможно вообще, происходит весьма медленно.
Evidence will be used from a number of sources on the experiences and outcomes of the protected groups, including women. Будут использоваться полученные из ряда источников данные относительно опыта и результатов работы с защищенными группами, включая женщин.
Evidence on aid and trade management was inconclusive due to insufficient indicator data and evaluations to capture aggregate impact. Фактические данные по регулированию помощи и торговли не позволяли сделать выводы ввиду недостаточного объема данных по показателям и количества оценок для определения совокупного воздействия.
Evidence on environmental financing from the 13 countries reporting support was insufficient to determine results. Данные о финансировании деятельности по охране окружающей среды, полученные от 13 стран, сообщивших об оказании поддержки, недостаточны для определения результатов.
Evidence also showed that the death penalty disproportionately affected the poor and certain racial, ethnic and religious minorities. Имеющиеся данные свидетельствуют также о том, что последствия смертной казни несоразмерно затрагивают малоимущих лиц и некоторые расовые, этнические и религиозные меньшинства.
Evidence indicates that wages or land prices are higher in regions with large numbers of migrants abroad. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что уровень заработной платы или цена на землю выше в регионах с большой численностью мигрантов, работающих за границей.
Evidence from many countries shows that universities are developing the important capability to provide a practical local introduction to Earth observation techniques. Поступающие из многих стран данные свидетельствуют о том, что в университетах создаются широкие возможности для практического обучения на местах методам наблюдения Земли.
Evidence indicates an immediate and dramatic impact. Zambia distributed the nets over two years, province by province. Имеются данные, свидетельствующие об оперативной и заметной отдаче этих усилий. Замбия раздавала сетки на протяжении двух лет поочередно во всех провинциях.
8 Evidence of this dual approach was provided by a field mission to the Philippines. 8 Данные об этом двояком подходе были предоставлены участниками выездной миссии на Филиппины.
Evidence from several market studies corroborated the opinion of various energy experts that electricity generators exercise market power. Данные ряда рыночных исследований подкрепляют мнение различных экспертов по вопросам энергетики о том, что генерирующие компании обладают рыночным влиянием.
Evidence shows that social protection systems are rarely gender-neutral and that badly designed programmes can exacerbate or contribute to inequalities. Данные свидетельствуют о том, что гендерно нейтральные системы социального обеспечения встречаются редко, а недостаточно проработанные программы могут только ухудшить ситуацию и усугубить неравенство.
Evidence for European Union countries suggests that young people in that region face a much higher risk of poverty than adults. Данные по странам Европейского союза свидетельствуют о том, что молодые люди в этом регионе подвергаются значительно более высокому риску оказаться в нищете, нежели взрослые.
Evidence from middle- and low-income countries shows that access to social security is closely linked to reductions in poverty and inequality. Данные по странам со средним и низким уровнем доходов свидетельствуют о тесной взаимосвязи между доступом к социальному обеспечению и сокращением масштабов нищеты и неравенства.
Evidence shows that educated women have more options, which gives them more control over their lives. Данные свидетельствуют о том, что у образованных женщин больше возможностей, и это позволяет им самостоятельно распоряжаться собственной жизнью.
Evidence shows that there is potential for simplification and harmonization within existing business models, for example, in procurement and human resources management. Данные показывают, что в рамках существующих деловых моделей есть возможности для упрощения и согласования, например в области закупочной деятельности и управления людскими ресурсами.
Evidence shows that increased investment in local transport and school buildings improves school attendance rates for all learners, not just disabled children. Данные свидетельствуют о том, что рост инвестиций в развитие местного транспорта или строительство школ приводит к лучшей посещаемости школ всеми учащимися, а не только детьми-инвалидами.
Evidence, findings, conclusions and recommendations should be presented in a complete and balanced manner. Данные, результаты, выводы и рекомендации должны излагаться во всей полноте и сбалансированным образом.
Evidence from countries throughout the world reveals a consistent pattern of violence against children with disabilities. Данные, поступающие из всех частей земного шара, свидетельствуют о том, что насилие в отношении детей-инвалидов является привычным явлением.