Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
Evidence shows a positive correlation between girls' secondary education and reproductive health outcomes and yet, according to UNICEF, 77 per cent of girls drop out of schools after the primary level. Данные свидетельствуют о позитивной связи между средним образованием девочек и их репродуктивным здоровьем, и тем не менее, согласно данным ЮНИСЕФ 77 процентов девочек бросают школу после окончания начальной школы.
Evidence from neighbouring countries and at the global level that have legislated against the practice indicates that people with entrenched beliefs will resort to other measures that will enable them to practice what they believe in. Фактические данные других стран и на глобальном уровне, где данная практика законодательно запрещена, свидетельствуют, что люди с глубоко укоренившимися представлениями будут прибегать к другим мерам, позволяющим им практиковать то, во что они верят.
Evidence indicates that the informal economy expands during periods of economic adjustment or transition, as experienced by the countries of the former Union of Soviet Socialist Republics; and during economic crises, as experienced in Latin America and South-East Asia in the 1990s. Имеющиеся данные показывают, что неформальный сектор расширяется в периоды перестройки экономики или на переходном этапе, о чем свидетельствует опыт стран бывшего Союза Советских Социалистических Республик; и во время экономических кризисов, с чем столкнулись страны Латинской Америки и Юго-Восточной Азии в 90е годы.
Evidence, particularly from the economies in transition, suggests that the entry of women into the labour force is now a permanent feature and that, rather than considering themselves as a reserve labour force, they want to remain at work because of preference. Имеющиеся данные, особенно по странам с переходной экономикой, дают основания предполагать, что выход женщин на рынок труда в настоящее время является долгосрочной тенденцией и что они теперь не считают себя резервной рабочей силой, а предпочитают работать на длительной основе.
Evidence from banks that have been lending to the poor and to low-income women entrepreneurs shows that the higher unit cost of small-scale lending may not inhibit commercial lending to microenterprises if financial infrastructure is sufficiently developed and diversified. Фактические данные, представляемые банками, которые ссужают средства бедным слоям населения и женщинам-предпринимателям с низким доходом, свидетельствуют о том, что большие удельные издержки в случае мелких кредитов не могут препятствовать коммерческому кредитованию микропредприятий в случае достаточного развития и диверсификации финансовой инфраструктуры.
Evidence for intercontinental transport is provided from observations in remote locations far from emission sources and in elevated levels in plumes observed at high altitude sites in mountains and during an aircraft campaign. Данные о межконтинентальном переносе собираются в ходе наблюдений в периферийных районах, находящихся вдалеке от источников выбросов, и на возвышенностях в шлейфах загрязнения, наблюдаемых на высокогорных участках, и в ходе наблюдений с воздушных судов.
Evidence from OECD countries shows that older persons, although they have seen income gains compared to other segments of the population, are still more likely to be poor than the average population. Данные по странам ОЭСР показывают, что пожилые люди, несмотря на их более высокие доходы по сравнению с другими слоями населения, по-прежнему подвержены большему риску оказаться в нищете по сравнению со средней выборкой населения.
Evidence from Ireland on GPG and segregation in education, occupation and industry showed an existing link between gender segregation in education that is leading to some gender segregation in occupations and industry sectors. Данные по Ирландии, касающиеся ГРОТ и сегрегации в области образования, занятости и отраслях промышленности, свидетельствуют о существующей связи между гендерной сегрегацией в сфере образования и определенной гендерной сегрегации в занятиях и секторах промышленности.
Evidence on grade repetition rates and school dropout in the first grade suggests that many children are not coming to school ready to learn and that many schools are failing to support their successful transition into school. Данные о доле детей, остающихся на второй год или покидающих школы в первом классе, указывают, что многие дети приходят в школы, не будучи подготовленными к обучению, и многие школы не способны обеспечить их успешный переход к школьному обучению.
Evidence indicates that the academic performance of children hailing from Gypsy and Traveller communities continues to decline, with at least half of all Gypsy and Traveller children in England refusing to participate in secondary education. Данные свидетельствуют о том, что академическая успеваемость детей из общин цыган и скитальцев продолжает снижаться и что, по крайней мере, половина всех детей цыган и скитальцев в Англии отказываются посещать среднюю школу.
I found anecdotal evidence online. Я нашла интересные данные в интернете.
All the evidence points to you! Все данные указывают на вас!
The evidence of the wire transfer; Данные по банковскому переводу;
All the evidence points to Kyle. Все данные указывают на Кайла.
There's always conflicting evidence. Всегда существуют противоречивые данные.
Then the medical experts and their evidence. Затем эксперты-медики дают свои данные.
Best evidence - objection. Лучшие данные - возражение.
Evidence shows that migrants and refugees have often migrated from countries with lower HIV prevalence to countries with higher HIV prevalence. Однако данные говорят о том, что мигранты и беженцы часто прибывают из стран с более низким уровнем распространенности ВИЧ в страны с более высоким уровнем.
For the Advisory Group on Emerging Issues to continue working on the following areas: time use, violence against women and the Evidence and Data for Gender Equality project; для Консультативной группы по намечающимся вопросам - продолжение работы в следующих областях: использование времени, насилие в отношении женщин и проект «Фактологическая информация и данные о гендерном равенстве»;
(c) Evidence from past elections in Belarus shows a pattern of increased human rights violations during the periods prior to and following elections and on election day itself; с) фактические данные опыта прошлых выборов в Беларуси свидетельствуют о характерной тенденции к более широким нарушениям прав человека в периоды до и после выборов и в сам день голосования;
Evidence of appropriate controls to ensure the protection of workers using or exposed to mercury, whether through the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining, through the manufacture of mercury-added products, or through the use of mercury in processes which use mercury. Ь) данные, свидетельствующие о наличии надлежащих инструментов контроля для обеспечения защиты работников, использующих ртуть или подвергающихся ее воздействию, при использовании ртути при кустарной и мелкомасштабной золотодобыче, при производстве продуктов с добавлением ртути или при использовании ртути в производственных процессах с применением ртути.
Evidence is increasingly suggesting that the debt sustainability exercises undertaken in the context of HIPC have been overly optimistic regarding the estimation of the level of indebtedness that countries would be able to sustain after receiving debt relief. Имеющиеся данные все чаще показывают, что предпринимаемые в контексте БСКД усилия по достижению приемлемого уровня задолженности носят чрезмерно оптимистичный характер с точки зрения оценки того уровня задолженности, который страны смогут обслуживать на приемлемой основе после получения помощи по облегчению задолженности.
Evidence shows that the availability of quality secondary education is a key determinant of the completion of the primary school cycle, because secondary education is associated with economic benefits greater than those associated with primary education. Как показывают данные, наличие возможности получить качественное среднее образование является одним из факторов, побуждающих учеников завершить курс начальной школы, поскольку среднее образование ассоциируется с большей экономической отдачей по сравнению с начальным образованием.
Evidence indicates that the poor, particularly in urban areas, spend a larger percentage of their incomes on energy services than higher income groups and that costs per unit of energy are higher for the poor. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что представители неимущих слоев населения, особенно в городских районах, тратят более существенную, чем представители групп с более высоким доходом, часть своих поступлений на услуги энергоснабжения и что они платят более высокую цену за единицу потребляемой энергии.
Evidence of appropriate controls to ensure that the mercury will be managed in an environmentally sound manner when it becomes mercury waste, and will not be recovered, reclaimed, recycled or reused except for a use allowed under the Convention. с) данные, свидетельствующие о наличии надлежащих инструментов контроля для обеспечения экологически безопасного регулирования использования ртути, когда она становится отходами производства, и для предотвращения ее рекуперации, восстановления, рециркуляции или повторного использования, за исключением вида применения, разрешенного Конвенцией.