Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
Persistence: the Task Force generally concluded that the risk profile provided sufficient information that SCCP were persistent, based upon a weight of evidence approach that included information on abiotic and biotic degradation and monitoring data. с) стойкости: в целом Целевая группа сделала вывод, что в характеристиках риска содержится достаточно информации, согласно которой КЦХП являются стойкими, исходя из всей совокупности данных, включая данные об абиотической и биотической деградации и данных мониторинга.
The publication One Planet, Many People: Atlas of Our Changing Environment clearly documents scientific evidence of global environmental change as a result of natural processes and human-induced activities; е) в издании "Одна планета, множество людей: Атлас изменения окружающей нас среды" содержатся ясные документальные научные данные об изменении глобальной окружающей среды в результате естественных процессов и антропогенной деятельности;
The Board reviewed all 38 reports submitted by National Committees and noted that 15 reports had a return on investment lower than that expected by more than 10 per cent, but with no evidence that UNICEF carried out any review to optimize investment revenue; Комиссия проанализировала все 38 докладов, представленных национальными комитетами, и отметила, что 15 докладов содержали данные о получении прибыли от инвестиций ниже ожидаемого уровня на 10 или более процентов, однако в них ничего не говорилось о проведении ЮНИСЕФ каких-либо обзоров с целью оптимизации доходов от инвестиций;
The affidavits of the two men indicate that, had they been available for examination and cross-examination at the trial, their evidence could have been crucial; Данные под присягой показания этих двух мужчин свидетельствуют о том, что если бы они были вызваны в суд для допроса и перекрестного допроса, то их показания могли бы иметь вещественное значение;
(a) A suspect when there is information that he or she has committed an offence but such evidence is not sufficient to charge him or her in a criminal case. а) подозреваемым, - когда в отношении него в уголовном деле имеются данные о совершении им преступления, но недостаточные для привлечения его к участию в деле в качестве обвиняемого.
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to disseminate scientific evidence on drug abuse prevention, including the International Standards on Drug Use Prevention, with particular emphasis on the evaluation of the effectiveness of drug abuse prevention; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать распространять научные данные о профилактике злоупотребления наркотиками, в том числе Международные стандарты профилактики потребления наркотиков, уделяя особое внимание оценке эффективности профилактики злоупотребления наркотиками;
Evidence points to growing flows of assistance from China. Данные говорят о том, что все больше таких ресурсов поступает из Китая.
Evidence shows that agricultural growth promotes rural and non-farm employment and has a considerable poverty-reducing effect. Данные свидетельствуют о том, что рост сельскохозяйственного производства способствует повышению занятости в сельских районах и занятости в несельскохозяйственных секторах, а также оказывает существенное влияние на сокращение масштабов нищеты.
Evidence on women's access to training opportunities suggests considerable scope for improvement. Данные о возможностях получения женщинами профессиональной подготовки свидетельствуют о наличии значительного потенциала для улучшения ситуации в данной области.
Evidence for the glaciation was found through deposits in the Sahara Desert. Данные об оледенении были найдены в отложениях в пустыне Сахара.
Evidence shows that women are usually the first to sacrifice their meals in such circumstances. Данные свидетельствуют о том, что в таких обстоятельствах женщины обычно первыми жертвуют собой, отказываясь от пищи.
Evidence shows that failure to address inequities severely compromises countries' economic and social stability over time. Данные свидетельствуют о том, что неспособность решить проблему неравенства со временем серьезно подрывает экономическую и социальную стабильность стран.
"Such data shall be established by means of witnesses' testimony, the testimony of the victim, of the suspect, and of the accused, expert findings, material evidence, the official records of the investigative and judicial proceedings, and other documentation." Эти данные устанавливаются: показаниями свидетеля, показаниями потерпевшего, показаниями подозреваемого, показаниями обвиняемого, заключением эксперта, вещественными доказательствами, протоколами следственных и судебных действий и иными документами .
Evidence generated across regions will be used to influence global policy. Научные данные, полученные в различных регионах, будут учитываться при разработке глобальной политики.
Evidence shows that actual ODA allocation has not followed this pattern. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что на самом деле ОПР предоставляется не по этой схеме.
Evidence should be collected using participatory, qualitative methodologies that can provide insight into statistical data. Фактические данные следует собирать с использованием качественной методологии, основанной на широком участии, которая может помочь разобраться в статистических данных.
Evidence from developing countries corroborates the potential of primary health care to reduce health disparities. Фактологические данные, полученные из развивающихся стран, подтверждают потенциал первичного медико-санитарного обслуживания в плане уменьшения неравенства в сфере здравоохранения.
Evidence indicates that agricultural extension is also a pro-poor public investment. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что распространение сельскохозяйственных знаний - это также государственные инвестиции в улучшение положения бедных.
Evidence showed that UNICEF had exercised active and effective leadership. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что ЮНИСЕФ активно и эффективно выполнял свои руководящие функции.
Evidence demonstrates that major HIV prevention gains are possible. Как показывают имеющиеся данные, существует возможность добиться серьезных успехов в деле профилактики ВИЧ.
Evidence regarding his character is crucial. Фактические данные, касающиеся его характера имеют решающее значение.
Evidence and analysis is used to highlight the issues faced by the most deprived children and their families. Фактологические и аналитические данные используются для освещения проблем наиболее неблагополучных детей и их семей.
Evidence is also emerging on the value of the Gender-Based Violence Information Management System. Есть данные подтверждающие ценность Системы обработки информации о гендерном насилии.
Evidence shows that deinstitutionalization and adequate support enhances the quality of life and improves the personal functioning abilities of persons with disabilities. Имеющиеся данные показывают, что деинституционализация и достаточная поддержка повышают качество жизни и расширяют функциональные способности инвалидов.
Evidence shows that in Pakistan, the availability of water sources closer to homes was directly associated with increased time allocated to market work. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в Пакистане наличие водных источников ближе к дому непосредственно связано с увеличением времени, выделяемого для рыночной работы.