Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
Furthermore, reporting persons may be given incentives where evidence they have provided has facilitated investigations. Кроме того, такие лица могут получать вознаграждение, если представленные ими данные способствовали проведению расследования.
Its goals are better cancer prevention, detection and survival through a national service based on evidence and best practice. В число ее целей входят совершенствование профилактики и диагностики онкологических заболеваний и повышение выживаемости на базе национальной службы, опирающейся на фактические данные и передовую практику.
This section should contain evidence that the control action is of relevance to other States. В этом разделе приводятся данные, свидетельствующие о том, что регламентационное постановление имеет актуальное значение для других государств.
The evidence above indicates that A5 countries can undertake MB reductions and phase-out faster than the current MP schedule of 2015. Приведенные выше данные указывают на то, что страны, действующие в рамках статьи 5, могут сокращать потребление БМ и отказываться от него с опережением срока, предусмотренного нынешним графиком МП - 2015 год.
There is sufficient evidence that hexabromobiphenyl meets the bioaccumulation criterion; имеются достаточные данные, свидетельствующие о том, что гексабромдифенил удовлетворяет критерию в отношении бионакопления;
Guidelines, methodologies and scientific evidence for action Руководящие принципы, методологии и научные данные для обеспечения деятельности
The evidence indicates that innovative and creative solutions are being developed to meet the challenge of the Government's teenage pregnancy targets. Данные свидетельствуют о разработке новых и неординарных решений для выполнения задачи правительства по сокращению числа случаев подростковой беременности.
They provide comprehensive statistical evidence on the benefits of economic growth for the world's poor. Они приводят всеобъемлющие статистические данные о преимуществах экономического роста для бедного населения земного шара.
It initially attempted to require the suspected cartel participants to provide evidence for the investigation. Вначале она попыталась потребовать от подозреваемых участников картеля представить данные для расследования.
There is some evidence suggesting a link between poverty reduction and agricultural growth. Имеются определенные данные, свидетельствующие о наличии связи между сокращением нищеты и ростом сельскохозяйственного производства.
Provide evidence that demonstrates their effectiveness. Приведите данные, доказывающие их эффективность.
The available evidence clearly indicated the exciting possibilities offered by stem cell research. Имеющиеся данные четко свидетельствуют об огромных возможностях, открывающихся в связи с исследованием стволовых клеток.
Both sides claimed that "scientific and factual evidence" supported their point of view. Обе стороны утверждают, что их позицию подкрепляют "научные и фактические данные".
It ignores clear evidence that there have historically been large-scale attacks on villages by criminal gangs and rival tribes. В таком определении не учтены конкретные данные, свидетельствующие о том, что в прошлом имели место крупные нападения, совершаемые преступными бандами и соперничающими племенами.
The evidence also shows that contamination levels are extremely variable, ranging from non-detectable amounts to 810,000 ppm. Имеющиеся данные свидетельствуют и о том, что уровни загрязнения колеблются в исключительно широких пределах от концентраций, не поддающихся обнаружению, до 810000 частей на миллион.
The evidence shows, specifically, that elections by fatigue are in fact quite common. Имеющиеся данные говорят, в частности, о том, что избрание вследствие усталости является на самом деле довольно распространенным явлением.
The Panel has collected evidence that MODEL may still be attempting to smuggle material into regions under its control. Группа собирает также данные о том, что МОДЕЛ может по-прежнему предпринимать попытки нелегального ввоза материальных средств в регионы, находящиеся под их контролем.
The areas also matched information, including photographic evidence, collected from other sources. Эти данные совпадают с данными, полученными из других источников, в том числе с результатами фотосъемки.
While the Panel was unable to uncover any direct evidence to the contrary, this is, realistically, an unlikely scenario. Хотя Группа не смогла получить какие-либо данные, свидетельствующие об обратном, это в реальном плане является маловероятным сценарием.
There is anecdotal evidence that physicians try to persuade women not to have tubal ligations and refuse to prescribe contraceptives for younger women. Имеются парадоксальные данные о том, что врачи пытались убедить женщин не делать операцию перевязки маточных труб и отказывались выписывать рецепты противозачаточных средств молодым женщинам.
In addition to the country reports, some international organizations also have provided evidence of their progress on addressing these goals. В дополнение к страновым докладам, ряд международных организаций также представили данные о достигнутом ими прогрессе в достижении этих целей.
As a result, defendants often contest laboratory analysis data presented by SEI as evidence in court. В результате ответчики часто оспаривают данные лабораторных анализов, представляемые Государственной экологической инспекцией в судах в качестве доказательств.
Existing data provides evidence of a narrowing gap in some areas in a large number of countries. Имеющиеся данные свидетельствуют о сокращении разрыва в некоторых областях в большом числе стран.
The evidence shows that there has been a slowdown in the removal of capital controls in developing countries since 1998. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что с 1998 года процесс отмены механизмов контроля за движением капиталов в развивающихся странах замедлился.
National statistics point to significant data and evidence of progress in the health status of citizens in Syria. Общенациональные статистические данные свидетельствуют о значительном улучшении состояния здоровья граждан Сирии.