Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
(a) What observational evidence exists for attributing pollutant concentrations or deposition levels to source regions or countries? а) Какие данные, полученные в ходе наблюдений, имеются в нашем распоряжении для установления связи между концентрациями загрязнителей или уровнями осаждения и конкретными регионами или странами, являющимися вероятными источниками соответствующих выбросов?
Empirical evidence from Denmark reported to Eurostat's IAHS statistics demonstrates that it is quite possible for the residue of households left in the agricultural group in years of low farm profitability to be occupiers of the larger, more successful farms. Эмпирические данные по Дании, переданные для расчета статистики доходов сектора фермерских домохозяйств Евростата, свидетельствуют о высокой вероятности того, что остальные домохозяйства, присутствующие в группе фермерских хозяйств в годы, отличающиеся низкой доходностью сельскохозяйственной деятельности, являются операторами более крупных и успешно работающих ферм.
Empirical evidence suggest that labour markets have been more responsive to GDP growth in those countries where enterprise and labour market reforms have advanced more, such as Bulgaria, Estonia, Lithuania and Slovakia. Эмпирические данные позволяют сделать вывод о том, что рынки трудовых ресурсов активнее реагировали на рост ВВП в тех странах, где реформы производственной сферы и рынков труда находились на более продвинутом этапе, в частности в Болгарии, Эстонии, Литве и Словакии.
Jocano contends that what fossil evidence of ancient men show is that they not only migrated to the Philippines, but also to New Guinea, Borneo, and Australia. В 2001 г. он выпустил статью, в которой утверждал, что существующие антропологические ископаемые данные свидетельствуют, что люди мигрировали в одно и то же время не только на Филиппины, но также на Новую Гвинею, на Борнео и в Австралию.
The United States reported in detail in its submission in August 1991 to the United Nations Office of Ocean Affairs and the Law of the Sea that the best available scientific evidence demonstrates the wastefulness and potential ecosystem-scale negative impact of large-scale pelagic drift-net fishing. В своем августовском представлении 1991 года Соединенные Штаты направили в Управление Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морского права подробные выкладки о том, что наиболее достоверные научные данные говорят о расточительности и о потенциально негативных (в масштабах экосистемы) последствиях лова рыбы крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями.
The weight of evidence arising from epidemiological studies based on inhalation and occupational exposure to PAHs suggests an increased risk of harmful health effects, mainly lung cancer. Данные, полученные в ходе эпидемиологических исследований ингаляционных путей воздействия ПАУ и их воздействия на различные профессиональные группы, позволяют говорить о повышенном риске вреда для здоровья, в первую очередь о риске возникновения рака легких.
While admitting that knowledge about the causes of economic growth and the reasons for inter-country differences in performance is limited and often ambiguous about directions of causality, the empirical evidence tends to support this view of the instrumental effectiveness of democracy. Признано, что знания о том, каковы причины экономического роста и чем объясняются межстрановые различия в показателях, ограничены и нередко не позволяют однозначно определить направленность причинно-следственных связей, но эмпирические данные обычно подтверждают правильность именно этого взгляда на демократию как на инструмент стимулирующего воздействия.
43/ Anecdotal evidence collected by the United States-based Working Group on Community Right-to-Know suggests that the TRI has yielded valuable information for facilities that they were not previously aware of. Обращают на себя внимание данные, собранные действующей в Соединенных Штатах Рабочей группой по праву общественности на информацию, согласно которым, КТВ позволяет предприятиям получить ценную информацию, которая ранее была им неизвестна.
Available evidence indicates that the geography of poverty, impoverishment, food insecurity and malnutrition often coincides with that of desertification, land degradation and climate change-related drought. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что районы, в которых живет бедное население, в которых население нищает, где нет продовольственной безопасности и люди недоедают, географически часто совпадают с районами, страдающими от опустынивания, деградации земель и связанных с изменением климата засух.
Despite evidence showing the cost-effectiveness and impacts of family planning, the international investment in family planning nearly halved between 1997 and 2006, from $653m to $394m. Несмотря на данные, свидетельствующие об их эффективности с точки зрения затрат и результативности деятельности по планированию семьи, международные инвестиции в эту сферу в период с 1997 по 2006 год сократились почти вдвое - с 653 до 394 млн. долл. США.
Livelihood outcomes and impacts vary in different locations and evidence of the link between governance reforms and forest sustainability is highly variable both within and between countries that have enacted reforms. Результаты и воздействие деятельности по обеспечению средств к существованию в разных местах являются разными; значительно отличаются и данные о связи между реформами в области управления и устойчивостью лесопользования в странах и между странами, которые приняли законы о проведении реформ.
They continue to be hampered by a limited infrastructure - in addition to the problems already outlined above, a lack of functioning computers means data is not properly stored and power outages often ruin any forensic examples that have been taken in evidence and stored in refrigerators. Помимо уже описанных выше проблем, нехватка работающих компьютеров означает, что данные не хранятся надлежащим образом, а перебои с электроснабжением часто уничтожают все хранящиеся в холодильниках образцы, которые были взяты в ходе судебно-медицинской экспертизы в качестве доказательств.
The evidence to date from programmes and projects highlights both the variability of poverty-environment linkages in different countries, and how this variability has affected development policy and practice. Поступившие к настоящему времени данные от программ и проектов свидетельствуют как о наличии различных связей между нищетой и окружающей средой в различных странах, так и о воздействии такого многообразия на политику и практику в области развития.
In addition to KAC's valuation evidence, the Panel also took note of further valuations of the seven destroyed aircraft on or about 2 August 1990. Помимо документации "КЭК", касающейся стоимостной оценки, Группа также приняла к сведению другие данные стоимостной оценки семи уничтоженных самолетов приблизительно на 2 августа 1990 года.
In addition, recent evidence of rising inequality, most notably in urban Brazil, adds to concerns about the already high disparities present in the region. Помимо этого, последние данные, свидетельствующие о росте неравенства, особенно в городах Бразилии, являются еще одним источником беспокойства, связанного с и без того высоким уровнем неравенства, который характерен для данного региона.
As evidence of its alleged losses, Petrogas submitted payroll records for the month of December and computer print-outs of payments from the agency which provided Petrogas with temporary workers. В подтверждение заявленных им потерь "Петрогаз" представил данные о выплате заработной платы за декабрь месяц, и компьютерные распечатки данных о заработной плате от агентства, предоставившего "Петрогазу" временных работников.
McAlpine did not submit evidence such as audited financial statements, budgets, management accounts, turnover or profit/loss statements prepared by or on behalf of McAlpine or PMCS. Она не направила таких подтверждений, как проверенная бухгалтерская документация, бюджетные данные, управленческая отчетность, сведения об обороте или баланс прибыли/убытка, подготовленные компаниями "Маклпайн" или "ПМКС" либо от их имени.
Eating disorders such as anorexia and bulimia are more common in girls, and there is evidence that these problems are emerging among Malaysian girls. С проблемами питания, такими, как анорексия и булимия, чаще сталкиваются девочки, и последние данные свидетельствуют о том, что такие случаи начинают все чаще встречаться среди малайзийских девочек.
The Panel has some evidence that the Government of Côte d'Ivoire is supporting the Lima armed militia and MODEL, an armed non-State actor group. У Группы есть некоторые данные, свидетельствующие о том, что правительство Кот-д'Ивуара поддерживает вооруженную ополченскую группировку «Лима» и вооруженную негосударственную структуру «Движение за демократию в Либерии».
These studies will be designed to provide industry-based evidence of mercury emission reductions achieved through the chosen control measures along with estimates of the capital and unit costs of achieving these reductions. Эти исследования имеют целью представить конкретные данные по промышленным предприятиям о сокращении выбросов ртути, которые были достигнуты благодаря использованию выбранных технологий сокращения выбросов, с указанием расчетных объемов капитальных затрат и удельных затрат на достижение этих сокращений.
The empirical evidence as to whether low public sector pay fosters corruption is mixed and theory does not predict that higher pay will always reduce corruption. Эмпирические данные не дают оснований однозначно говорить о том, что низкая заработная плата в государственном секторе создает почву для коррупции, и даже теоретики не берутся утверждать, что ее повышение обязательно приведет к уменьшению масштабов коррупции.
Empirical evidence based on the Russian Longitudinal Monitoring Survey found that the average gender wage gap widened following this crisis, female employees at lower income levels being the most hurt. Эмпирические данные, собранные в ходе Российского мониторинга экономического положения и здоровья населения, указывают на то, что средний разрыв между размером заработной платы мужчин и женщин увеличился после кризиса, причем в наибольшей степени пострадали женщины с самым низким уровнем заработной платы.
During the 1990s and 2000s researchers gathered evidence on the biodiversity of plants, marine organism and tetrapods that indicated an extinction pulse preceding the Permian-Triassic extinction event had a profound impact on life on land. В 1990-е и 2000-е годы исследователями были накоплены данные по биоразнообразию растений, морских животных и четвероногих, и эти данные показали, что предшествовавшее пермско-триасовой катастрофе вымирание оказало значительное влияние на жизнь на тогдашней Земле.
There is extensive empirical evidence on two aspects (the sensitivity of traffic levels to some cost changes, and the local economic effects of pedestrianization) but not on effects on economic performance at a national level. Имеются обширные фактические данные, касающиеся двух аспектов (зависимость уровней интенсивности движения от некоторых изменений в структуре издержек и местный экономический эффект от запрещения автомобильного движения в отдельных городских районах), однако отсутствуют данные о воздействии на экономическую эффективность на национальном уровне.
And this led the sociologist Robert Merton to focus on this question of how scientists scrutinize data and evidence, and he said they do it in a way he called Это заставило социолога Роберта Мертона сосредоточиться на проблеме того, как учёные рассматривают материалы и данные.