Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Evidence - Данные"

Примеры: Evidence - Данные
He wondered whether there was any empirical evidence to support the contention in paragraph 15 of the report that outright racial discrimination was rare compared to intolerance arising from fear of social change and of strangers, since there was some evidence to the contrary. Он интересуется, имеются ли конкретные факты, подтверждающие содержание пункта 15 доклада, в котором говорится, что открытая расовая дискриминация встречается редко по сравнению с проявлениями нетерпимости, которая обусловлена страхом перед социальными переменами и иностранцами, поскольку некоторые данные говорят об обратном.
As a general rule, whenever the base of the continental slope can be clearly determined on the basis of morphological and bathymetric evidence, the Commission recommends the application of that evidence. В качестве общего правила во всех случаях, когда можно четко определить основание континентального склона на основе морфологических и батиметрических данных, Комиссия рекомендует применять такие данные.
In the search for empirical evidence, we find that direct statistical and case study evidence on the size and nature of the effects of transport cost changes is limited. Мы считаем, что при поиске фактических доказательств конкретные статистические данные и результаты тематических исследований, касающиеся масштабов и характера воздействия изменений в структуре транспортных издержек, имеют ограниченное значение.
It would be surprising if the Committee had adduced evidence showing that the "servant class" constituted an ethnic minority in terms of its genetic heritage and/or culture, for to our knowledge there can be no such evidence. Было бы по меньшей мере удивительным, если бы Комитет привел данные, свидетельствующие о том, что "обслуживающий класс" составляет в стране этническое меньшинство в силу своего генетического происхождения и/или культурных особенностей, ибо, насколько нам известно, подобных сведений просто не существует.
In fact, if you look at the evidence worldwide, the evidence is more supportive of the view that the infrastructure are actually the result of economic growth. На самом деле, если посмотреть на данные со всего мира, они подтверждают скорее мнение о том, что инфраструктура - это как раз результат экономического развития.
The evidence of 2014 overwhelmingly supports the accuracy of that consensus. Данные 2014 года в полной мере подтверждают верность этого консенсуса.
Interventions needed to be carried out by qualified and well-trained professionals, and must be based on scientific evidence. Соответствующие мероприятия должны осуществляться квалифицированными и хорошо подготовленными специалистами и опираться на научные данные.
Empirical evidence from econometric studies suggests that trade facilitation reforms have the potential to bring major economic gains in increased trade and real incomes. Как свидетельствуют эмпирические данные эконометрических исследований, реформы в области упрощения процедур торговли способны обеспечить значительную экономическую отдачу в виде увеличения торгового оборота и реальных доходов.
Empirical evidence has shown that insecurity and violence often have their roots in poverty, injustice and inequalities. Фактические данные свидетельствуют, что отсутствие безопасности и насилие часто обусловливаются нищетой, несправедливостью и неравенством.
Moreover, as empirical evidence demonstrates, proclaiming recommendations obligatory offers no guarantee for their implementation. Кроме того, как свидетельствуют эмпирические данные, объявление рекомендации обязательной к исполнению не дает никаких гарантий ее осуществления.
National monitoring and evaluation systems need to be scaled up and strengthened, as they can generate evidence for meaningful mutual accountability. Необходимо расширять и укреплять национальные системы контроля и оценки, поскольку они могут помочь собрать значимые данные для взаимной подотчетности.
While the empirical evidence is not conclusive, greater involvement of local populations in decision-making through democratic decentralization may significantly contribute to poverty reduction. Хотя эмпирические данные не являются неоспоримыми, более активное привлечение местного населения к процессу принятия решений посредством демократической децентрализации может существенно способствовать сокращению масштабов нищеты.
Statistical evidence corroborates the alarming extent of violence against women throughout the world. Статистические данные свидетельствуют о тревожных масштабах распространения насилия в отношении женщин во всем мире.
It can issue early warnings and provide evidence for action before species have to be included on the Red Lists. Она может издавать ранние предупреждения и представлять данные для принятия мер до включения видов в красные списки.
It provides new evidence to determine future policy and points to key areas where research is still needed. Он содержит актуальные данные, позволяющие определить будущую политику, и выявляет те ключевые области, в которых по-прежнему требуется проведение исследований.
There are reported disruptions to pollinator systems and evidence of pollinator declines for every continent with the exception of Antarctica. Имеются данные о нарушениях систем опыления и свидетельства сокращения опыления на всех континентах, за исключением Антарктики.
Empirical evidence of the knowledge spillovers produced by FDI in local firms through contacts between foreign affiliates and their local suppliers in upstream sectors is ambiguous. Эмпирические данные о том, в какой мере ПИИ в местные фирмы способствуют передаче знаний через контакты между зарубежными филиалами и местными поставщиками в производственных секторах, являются довольно неоднозначными.
According to all available evidence there is a long-term increasing trend in the mean air temperature. Все имеющиеся данные свидетельствуют о наличии долгосрочной тенденции к повышению средней температуры воздуха.
There is evidence that investments in social care infrastructure could make a decisive impact on more equitable development. Имеются данные о том, что капиталовложения в развитие социальной инфраструктуры могли бы оказать решающее воздействие на обеспечение более справедливого развития.
The workshop noted that satellite data were increasingly used as evidence in court proceedings and international litigation processes. Участники практикума отметили, что спутниковые данные все чаще используются в качестве доказательств в ходе судебных разбирательств и в рамках международных судебных споров.
There is evidence that States seek assistance for their national assessment of risk. Имеются данные о том, что государства запрашивают помощь для проведения своих национальных оценок риска.
UNICEF needed to use evidence to build partnerships and influence decision-making on legislation and resource allocation. ЮНИСЕФ нужно использовать фактические данные для наращивания партнерских связей и оказания воздействия на процесс принятия решений по вопросам нормотворческой деятельности и распределения ресурсов.
The report is structured to give the latest data and evidence on ageing. Доклад построен так, чтобы представить самые последние данные и факты по проблемам старения.
These data provide field evidence for the validity of the critical loads approach. Эти данные служат полученными в полевых условиях доказательствами пригодности подхода критических нагрузок.
Another delegation emphasized that policies to address youth health concerns should be based on solid evidence, including data disaggregated by the groups affected. Другая делегация подчеркнула, что стратегии, предназначающиеся для решения проблем молодежи, должны основываться на реальных фактах, включая данные, дезагрегированные по затрагиваемым группам.