Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Днем

Примеры в контексте "Day - Днем"

Примеры: Day - Днем
The amendment of the Convention consists in deleting the current text of Article 29.4 and replacing it by: Road markings intended for guiding vehicles in traffic shall be visible both by night and by day and in all weather conditions. В соответствии с этой поправкой к Конвенции следует исключить существующий текст пункта 4 статьи 29 и заменить его следующей формулировкой: Дорожная разметка, предназначенная для ориентировки движущихся транспортных средств, должна быть видима ночью, так же, как и днем и в любую погоду.
It is a situation that is undermining all regional and international efforts aimed at justly and peacefully resolving the conflict and is threatening to destroy the two-State solution, making it less and less viable with each passing day. Данная ситуация подрывает все региональные и международные усилия, направленные на справедливое и мирное урегулирование конфликта, ставит под угрозу реализацию принципа сосуществования двух государств, с каждым днем снижает вероятность продвижения в этом направлении.
Lives have also been wrenched by natural disasters in many countries, including my own. On 22 February 2011, we experienced what my Prime Minister called New Zealand's darkest day. Во многих странах, включая нашу, люди гибнут в результате стихийных бедствий. 22 февраля 2011 года мы пережили событие, которое премьер-министр Новой Зеландии назвал самым мрачным днем в истории нашей страны.
Indeed, with each passing day, terrorism grows in scale in our subregion and threatens to tarnish the image of the Sahel countries, compromise tourist revenues and exacerbate our people's poverty and insecurity. С каждым днем терроризм в нашем субрегионе приобретает все больший размах и негативно сказывается на репутации стран Сахеля, приводя к сокращению доходов от туризма и еще больше усугубляя проблему нищеты и безопасности нашего населения.
Each day that their nations remain apart, so much more freedom has the enemy, so much it can grow. С каждым днем, пока нации остаются разобщенными, враг чувствует все большую свободу, становится все сильней.
Arrested and detained at the express order of the territory's administrator, Mr Kanyombe, the victim suffered frenzied attacks with sticks morning, noon and night - the equivalent, according to his guards, of the "three meals a day everyone should have". Будучи арестован и заключен в тюрьму по специальному приказу администратора территории г-на Каниомбе, несчастный ежедневно подвергался бесконтрольному избиению палками утром, днем и вечером, т.е. вместо, как ему объяснили, трех приемов пищи, необходимых в день для обычного человека.
In the last month of 2008 Creme & Share International distributed a news release stating that soon, a very bright star would appear visible throughout the world, both night and day. 12 декабря 2008 г. журнал Share International распространил пресс-релиз, объявлявший, что в самом ближайшем будущем большая яркая звезда появится на небе, видимая в разных странах мира днем и ночью.
In these books, in these volumes, there is the accumulated wisdom of mankind, which succours me when the day is hard and the night lonely and long. В зтих книгах, в зтих фолиантах, собрана человеческая Мудрость, которая подкрепляет Меня и тяжелыМ днеМ, и одинокой длинной ночью.
The latest victim - but not the last - was 6-year-old Ali Dakdouk, whose first day at school became his last, as a result of this horrible and lethal type of ordnance. Одной из недавних, но не последних жертв стал шестилетний Али Дакдук, первый день пребывания которого в школе стал для него последним днем жизни, прерванной этими ужасающими смертоносными боеприпасами.
Mr. Xue was reportedly forcefed psychiatric drugs and held in a room with true mental patients who kept him awake at night and harassed him by day. Сообщалось, что ему насильственно вводили психотропные препараты и содержали в палате с действительно душевнобольными пациентами, которые не давали ему спать по ночам, а днем издевались над ним.
And if by day his eyesight was not particularly good by nightfall his senses combined to find his way across country even on the darkest night. И если днем его глаза видели не слишком хорошо, то в сумерках его чувства обострялись, и он мог прекрасно ориентироваться даже в кромешной тьме.
The adoption of 28 November as national independence day commemorated the 1975 unilateral declaration of independence by FRETILIN. Ряд ее разделов вызвал возражения у оппозиционных партий. 28 ноября было объявлено национальным днем независимости; в этот день ФРЕТИЛИН в 1975 году в одностороннем порядке объявил о независимости страны.
Morodian's been making me rehearse day and night. ћород€н заставл€ет мен€ репетировать и днем, и ночью.
When you guys announced the IWD, so we therefore declare an international day of men. Если мальчики поздравили нас с Международным женским днем, тогда и нам нужно поздравить их с Международным днем мужчин.
And if only your father had 'phoned yesterday... or the day before... I'm sure we could have managed something, but... but at this short notice, absolutely impossible. Я уверена, если бы твой отец позвонил вчера или днем раньше, то я бы могла что-то придумать.
Afraid of the night, afraid of the day, afraid of fear itself. Ночью, днем, боялась самого страха.
On the previous day, the Council had sent seven bulldozers and a number of trucks to the Gush Etzion site, Givat Hazayit at Efrat, where the first stage in the building of a new neighbourhood in the town was being completed. Днем ранее Совет направил семь бульдозеров и несколько грузовиков в Гуш Эцион и Гиват Хазаит в Эфрате, где завершался первый этап строительства нового городского района.
Children from 12 to 36 months of age can live at the Centre. However, during the day, from 8:00 a.m. till 5:00 p.m., they attend a Good Living Child Care Centre (CIBV). Дети в возрасте от 12 до 36 месяцев могут находиться в ЦСР, однако днем, с 8.00 до17.00, они находятся в Центрах детского благополучия (ЦДБ).
A foggy start in most places and a mostly dull misty day with rain and outlook for tomorrow and Thursday, dry but cold at night with frost in places and fairly widespread fog. Утром на большей территории ожидается туман, днем переменная облачность и туман, местами дождь и небольшие осадки.
Money goes into an offshore account; a dime less or a day late and that report gets leaked on the web. Деньги пойдут на офшорный счет, чуть меньше или днем поздже и этот отчет отправится в интернет
The place was cleaned earlier in the day, but when he got up there, there was trash blown all over the helipad, probably from the rotor wash when it took off. Днем на крыше убирались, но когда он поднялся туда, там был мусор, разбросанный по всей вертолетной площадке, вероятно, лопастями вертолета при взлете.
If cargo is accepted and temporarily stored pending dispatch, the delivery time shall be considered to begin at midnight at the end of the day on which the cargo is scheduled to be loaded. Если груз принят с предварительным до отправления хранением, то срок доставки начинается с 0.00 ч. дня, следующего за днем, в который этот груз назначен к погрузке.
I mean, can't we just take each day as it comes, and... do the best we can, and not feel like we have to talk about everything all the time? Мы можем просто жить день за днем, прикладывать максимум усилий, и не думать, что нам надо о чем-то все время говорить?
The best day for Cuba is the day when the Cuban people open their ears and hear the truth, when they open their eyes and see freedom, when they open their mouths and say "Viva Cuba libre". Самым счастливым днем для Кубы будет тот день, когда кубинский народ узнает истину, когда он обретет свободу, когда он во весь голос заявят «Да здравствует свободная Куба!».
I went to the Uffizi and stood before the original Primavera day after day and most days I'd see a young Lithuanian man as transfixed by the Botticelli as I was; Я посещал Уффици, стоял перед оригиналом "Весны" день за днем, и почти всегда видел молодого литовца, ошеломленного работой Боттичелли так же, как я.