We knew that each day they stayed there... the danger was becoming greater. |
СПАСИБО, КАНАДА Мы знали, что с каждым днем ФЛОРА МАКДОНАЛЬД Министр иностранных дел Канады опасность возрастала. |
Eight Vicodins a day, drinks at noon. |
Восемь таблеток викодина в день, пить начинала уже днем. |
The moment 'twixt day and night when this world is most beautiful. |
Ёто своеобразна€ грань между ночью и днем, когда наш мир выгл€дит прекраснее всего. |
He looks frailer by the day. |
С каждым днем он выглядит все хуже. |
British Lancasters by night, American Fortresses by day. |
Ночью - британские "ланкастеры", днем - американские "крепости". |
Wear it with flat sandals during the day, but change to high-heels for evening wear. |
Днем с этим платьем можно обуть сандалии в стиле хиппи, а для вечернего выхода в свет надеть туфли на высоких каблуках. |
Eventually, the floodlights died... but David could still see her, palely, by day. |
Постепенно, затопленные фары померкли и потухли но Дэвид все равно мог смутно видеть ее днем... и все еще обращался к ней с мольбой. |
There were infomercials that you would never see if you watch during the day. |
И там были эти рекламные ролики, которые ты никогда не увидишь, если, конечно, не смотришь телевизор днем. |
This could have been a day for congratulation, but it is not. |
С этим днем мы могли бы сегодня поздравить друг друга, но у нас нет поводов для поздравлений. |
On June 17, 2010 the first day of the European Council's meeting was held in Brussels. |
Елена Голева рассказывает, что днем выслушивают специалисты граждан, и до глубокой ночи и рано утром готовят иски против суда по поводу недоплаченных социальных выплат «детям войны». |
And, as history gets rewritten in small ways with each passing day my love for them only grows. |
Эти люди, которые поспособствовали тому, кем я стала, они со мной везде, куда бы я ни шла, и поскольку история переписывается понемногу с каждым мимолётным днем, моя любовь к ним только растёт. |
The Scream was stolen during the day, twice. |
"Крик" украли днем, дважды. "Мона Лизу" тоже. |
And the whole place was all lit up, bright as day. |
В комнате светло, как днем. |
8 March - International women's day: Femmes solidaires organizes numerous activities in the 185 associations throughout France. |
8 Марта - Международный женский день: в 185 местных отделениях, разбросанных по всей территории Франции, организация «Солидарность женщин» проводила многочисленные мероприятия в связи с Международным женским днем. |
Day after day diplomatic relations deteriorate Territorial claims become pressing and threatening |
Дипломатические отношения ухудшаются день за днем, все больше и больше увеличиваются территориальные претензии. |
With respect to paragraph (2), some support was expressed for a reconsideration of the concept that the thirty-day period started to run from the day that the invitation was sent and replace it by the day on which the invitation was received. |
В отношении пункта 2 определенную поддержку получила идея пересмотра концепции, согласно которой 30-дневный срок начинает течь с момента направления предложения, на предмет ее замены днем, когда предложение было получено. |
The majority of the rooms enjoy a view over the sea and the bay of Saint Tropez, and a terrace or wide balcony with the scent of sea pine to give a unique sense of well-being day after day. |
Большая часть номеров выходят на море и бухту Сен-Тропе, Они имеют террасу или широкий балкон, куда доносится благоухание приморской сосны, которое день за днем будет вызывать у вас невероятное ощущение блаженства. |
You know yelling at those intern made me realize how monous it is facing the same decease day after day and then no matter what I do to entertain myself, |
Знаешь, крича на студентов, я понял, как это скучно видеть день за днем одну и ту же болезнь. |
I could go on and on, just as the Ethiopian media goes on and on, hammering in its message day after day. |
Я мог бы еще продолжать и продолжать, как это делают эфиопские средства массовой информации, вдалбливая день за днем одну и ту же мысль. |
The copy of the decision including the reasons for the refusal is to be sent to the applicant not later than the next day after the day of the decision making. |
Копия решения администрации СЭЗ "Гродноинвест" об отказе в заключении договора об условиях деятельности в СЭЗ "Гродноинвест" и регистрации в качестве ее резидента с указанием оснований отказа направляется заявителю не позднее дня, следующего за днем принятия такого решения. |
It is the same day as Saint Patrick's Day, a coincidence that played a role in the establishment of the holiday. |
Праздник совпадает с днем Святого Патрика, что повлияло на характер его празднования. |
Walton responded to this by declaring 23 April as International Pixel-Stained Technopeasant Day, a day in which writers who disagreed with Hendrix could release their stories online en masse. |
Уолтон ответила на это тем, что объявила 23 апреля «Международным днем измазанных пикселями технокрестьян» (англ. International Pixel-Stained Technopeasant Day), в который писатели, не согласные с Хендриксом, выкладывали бы свои произведения онлайн. |
The day it's just me and you is the day your Irish luck run out. |
День, когда мы с тобой встретимся один на один, станет днем, когда твоя ирландская удача закончится. |
How do we convince the toiling farmer of the linkages between his land's becoming more infertile day by day and the larger environmental issues? |
Как мы убедим занятого тяжелым трудом фермера, что существует связь между тем фактом, что его земля становится с каждым днем все бесплоднее, и глобальными экологическими проблемами? |
I think it must be where the Grievers go during the day. |
Думаю, туда днем уходят гриверы. |