The price reference day is the second or third Tuesday in the month. |
Днем эталонных цен является второй или третий вторник месяца. |
The Chairperson said that the last day of the Commission's first session was officially 23 June, which was a Saturday. |
Председатель говорит, что официально последним днем работы первой сессии Комиссии является 23 июня, суббота. |
His wife was brought in for questioning the following day. |
Днем позже была задержана его жена. |
This Forum would constitute the first day of the WP. session. |
Форум мог бы стать первым днем работы сессии РГ.. |
The rage of the aggressors, dreaming of a new world empire, is increasing with every passing day. |
С каждым днем ярость агрессоров, мечтающих о новой мировой империи, все усиливается. |
Those are welcome steps, but I must emphasize that overall food and essential commodity reserves are declining by the day. |
Это - позитивные меры, однако я должен подчеркнуть, что общие запасы продовольствия и основных товаров сокращаются с каждым днем. |
The text had been completed at an informal meeting the previous day, to which all delegations participating in the negotiations had been invited. |
Этот текст был дополнен на состоявшемся днем ранее неофициальном заседании, на которое были приглашены все делегации, участвующие в переговорах. |
The dimensions and scope of terrorism are growing by the day with serious implications for international peace and security. |
С каждым днем все шире становятся рамки охвата и масштабы терроризма, который создает серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
The war crimes being committed against Ethiopian citizens in Eritrea are worsening by the day. |
С каждым днем военные преступления против граждан Эфиопии в Эритрее становятся все ужаснее. |
Material damage exceeds several billion United States dollars and increases by the day. |
Размер материального ущерба превышает несколько миллиардов долларов США и увеличивается с каждым днем. |
Today, the international concern for peace, stability and reunification of the Korean peninsula is growing with each passing day. |
Сегодня обеспокоенность международного сообщества вопросами мира, стабильности и воссоединения Корейского полуострова растет с каждым днем. |
June 4 was the day of reckoning in Dodge City East. |
4 июня стал днем Восточного Додж Сити. |
With each passing day, it becomes more apparent that a restructuring of Greek debt is unavoidable. |
С каждым последующим днем становится более очевидно, что реструктуризация долга Греции неизбежна. |
A majority of Icelandic children from 3 to 5 years of age attend kindergarten during part of the day. |
Большинство исландских детей в возрасте от трех до пяти лет днем посещают детский сад. |
In fact, with each passing day it is worsening. |
Фактически с каждым днем он даже усугубляется. |
With every passing day the risk they will accomplish their aims grows greater. |
С каждым днем опасность того, что они добьются своей цели, все усиливается. |
That will mark the day of reconciliation for Azerbaijan. |
Этот день будет днем примирения для Азербайджана. |
The Provisional Kosovar Institutions should grow stronger with every passing day. |
Временные институты Косово должны укрепляться с каждым днем. |
And I have seen relief workers on the move night and day to deliver aid. |
Я видел гуманитарных работников, оказывающих помощь днем и ночью. |
In light of world peace day and tolerance week, the Sports Administration holds the "Children Marching for Peace" march annually. |
В связи с Международным днем мира и неделей толерантности Управление по спорту ежегодно организует "Детский марш за мир". |
The questionnaires will then be delivered just before Census day by a Special Enumerator. |
Затем непосредственно перед днем проведения переписи экземпляры опросных листов будут доставлены специальным счетчиком. |
Indeed, the parties themselves recognize that a settlement will be harder to reach as each day passes without a solution. |
В сущности, сами стороны признают, что достичь урегулирования будет все сложнее с каждым проходящим днем. |
Such breaks must not exceed one hour, and Friday must be as a paid weekly day of rest for all workers. |
Такие перерывы не должны превышать одного часа, а пятница должна быть оплаченным еженедельным выходным днем для всех работников. |
During the day, most prisoners were out in the courtyard going about the business of daily life. |
Днем основная часть заключенных находилась во дворе и занималась повседневными делами. |
Mr. Yimiti was regularly called in, both day and night, for interrogation by the local State Security Bureau. |
И днем и ночью его регулярно вызывают на допросы в местный отдел государственной безопасности. |