When we'll be able to be together day and night, with no obstacles |
Когда мы сможем быть вместе днем и ночью без всяких уверток. |
Doom 3 achieved gold status on July 14, 2004 and a Mac OS X release was confirmed the next day. |
Разработка Doom 3 была завершена 14 июля 2004 года, а следующим днем, 15 июля 2004 года, пришло подтверждение о выпуске версии для Mac OS X. Doom 3 была выпущена в США 3 августа 2004 года. |
Impatience of bodies yearning to live but dying each day, |
Жить, желая терпеливо с каждым днем увядающих тел. |
With every passing day, we merged more, and more, and more. |
С каждым днем мы становились все ближе, ближе и ближе. |
Nevertheless, the sheer tonnage of explosive delivered by day and by night was eventually sufficient to cause widespread damage, and, more importantly from a military point of view, forced Germany to divert resources to counter it. |
Тем не менее, общий тоннаж бомб сброшенных днем и ночью в конечном счете оказался достаточным чтобы причинить масштабный ущерб, и, что даже более важно с военной точки зрения, заставить немцев отвлекать ресурсы для его устранения. |
We will help to make your special day a success! |
Мы вместе сделаем Вашу свадьбу поистине особенным днем! |
Each day still better other's happiness |
Пусть день за днем судьба вам счастье множит, |
Working night and day the garrison had repaired the breaches, and the capture of Malta seemed more and more impossible. |
Работая днем и ночью, гарнизон сумел устранить бреши в укреплениях, после чего взятие Мальты казалось все более невыполнимой задачей. |
Whispers about the future of the Reich and its leadership grow louder by the day. |
Разговоры про будущее Рейха... И про правящую верхушку с каждым днем все громче. |
The hotel is set in one of Rome's most popular squares where you can find a traditional fruit and vegetable market during the day and buzzing nightlife at night. |
Отель расположен в одной из самых популярных площадей Рима, где днем находится традиционный фруктовый и овощной рынок, а вечером оживают ночные клубы. |
Is that where you go in the day? |
Это у нее ты пропадаешь днем? |
Who, day and night, must scramble for a living? |
Кто, и днем и ночью, должен бороться за жизнь? |
Alphonse toiled night and day with this novel. |
Альфонс писал день за днем, ночь за ночью! |
So, it is six on a Saturday night, which means you have now spent a day and a night waiting for him to call. |
Шесть вечера, суббота, это значит, что ты должна и днем и ночью ждать его звонка. |
In the heat of the day, the Princess would go out into the forest and sit on the edge of the cool well. |
Однажды жарким днем принцесса пошла погулять в лес и присела на край колодца отдохнуть. |
Listen, I would like to add a few more guards to you during the day. |
я бы хотел приставить к тебе больше охранников днем. |
And over there, day and night many civilians disappeared in bombing raids. |
днем и ночью много гражданских жителей гибнет из-за бомбардировок. |
And... Well, as I say, I'd decided to call it a day and I drive off. |
И... как я сказал, я решил продолжить наблюдения днем, и я уехал. |
He lives one moment to the next, and at the end of the day, goes to bed. |
Он живет здесь и сейчас, день за днем. |
All those patients, each day, becoming more and more lost to their loved ones. |
И все пациенты с каждым днем, становятся все дальше и дальше от своих близких. |
And he called the light day... and the darkness he called night. |
И назвал Он свет днем... а тьму назвал ночью. |
The international community welcomed the announcement of 27 April 1994 as the day of reckoning, when South Africans of all walks of life will be going to the polls to elect a truly non-racial and democratic Government. |
Международное сообщество приветствовало объявление 27 апреля 1994 года днем, когда все южноафриканцы, занимающие разное общественное положение, придут на избирательные участки для выборов подлинно нерасового и демократического правительства. |
With every passing day, we witness the aggravation of this tragic situation as a result of the military superiority of the Bosnian Serbs and the outside support they continue to receive from Serbia and Montenegro. |
С каждым уходящим днем мы наблюдаем усугубление трагической ситуации, сложившейся в результате военного превосходства боснийских сербов и поддержки извне, которую они по-прежнему получают от Сербии и Черногории. |
The Lisbon Conference also voiced a wish, to the achievement of which this Committee could contribute: the proclamation by the United Nations of 7 December - the date of the invasion - as the international day of East Timor. |
Участники Лиссабонской конференции выразили также пожелание, выполнению которого может содействовать данный Комитет: провозглашение Организацией Объединенных Наций 7 ноября - даты вторжения - международным днем в поддержку Восточного Тимора. |
We therefore challenge the United Nations to make its fiftieth anniversary more relevant by declaring 7 December as an international day of solidarity for East Timor. |
В связи с этим мы призываем Организацию Объединенных Наций придать большую значимость празднованию своей 50й годовщины путем провозглашения 7 декабря международным днем солидарности с Восточным Тимором. |