At its sixty-seventh session, the General Assembly decided to designate 5 September as the International Day of Charity and requested the Secretary-General to bring this decision to the attention of all Member States and organizations of the United Nations system (resolution 67/105). |
На своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила объявить 5 сентября Международным днем благотворительности и просила Генерального секретаря довести принятую резолюцию до сведения всех государств-членов и организаций системы Организации Объединенных Наций (резолюция 67/105). |
The United Nations proclaimed 22 May as the International Day for Biological Diversity, with the aim of increasing understanding and awareness of biodiversity issues (see General Assembly resolution 55/201). |
Организация Объединенных Наций провозгласила 22 мая Международным днем биологического разнообразия в целях повышения понимания вопросов биоразнообразия и информированности о них (см. резолюцию 55/201 Генеральной Ассамблеи). |
It is also noteworthy that, in 1993, the General Assembly followed the recommendation of the UNESCO General Conference by proclaiming 3 May as World Press Freedom Day. |
Также стоит отметить, что в 1993 году Генеральная Ассамблея, руководствуясь рекомендацией Генеральной конференции ЮНЕСКО, объявила 3 мая Всемирным днем свободы прессы. |
His delegation welcomed the UNESCO proclamation of 13 February as World Radio Day, which would help draw the international community's attention to an irreplaceable communication tool that reached people in the most isolated parts of the world. |
Делегация страны оратора приветствует решение ЮНЕСКО провозгласить 13 февраля Всемирным днем радио, что поможет привлечь внимание международного сообщества к незаменимому средству коммуникации, доступному людям в наиболее изолированных районах мира. |
The Government has handed day-to-day responsibility for Holocaust Memorial Day to the Holocaust Memorial Day Trust, an independent charitable organisation, largely funded by Government, and responsible for taking forward the delivery of Holocaust Memorial Day from 2006 onwards. |
Правительство поручило нести повседневную ответственность за День памяти Холокоста Целевому фонду Дня памяти Холокоста - независимой благотворительной организации, финансируемой главным образом правительством и отвечающей за проведение мероприятий, связанных с Днем памяти Холокоста, начиная с 2006 года и в последующий период. |
Her Government had supported the General Assembly's decision to convene a third conference on housing and sustainable urban development and it was in favour of having 31 October designated as World Cities Day. |
Правительство ее страны поддержало решение Генеральной Ассамблеи о созыве третьей Конференции по жилью и устойчивому городскому развитию и выступает в поддержку решения о провозглашении 31 октября Всемирным днем городов. |
Lastly, ASEAN welcomed the proposals by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) that 5 December be designated World Soil Day, and 2015 International Year of Soils. |
Наконец, АСЕАН приветствует предложение Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) провозгласить 5 декабря Всемирным днем почв, а 2015 год - Международным годом почв. |
Delegates are invited to discuss the date, as well as how the Working Party 2016 could be linked to the International Day of Forests and/or whether a workshop should be organized before the meeting. |
Делегатам предлагается обсудить сроки проведения сессии Рабочей группы в 2016 году, а также способы ее увязки с Международным днем лесов и/или целесообразность организации соответствующего рабочего совещания перед сессией. |
Day and night' we're getting deeper and deeper' to the inexhaustible reserves of gold. |
Мы пробиваемся днем и ночью, всё глубже и глубже к неисчерпаемым запасам золота. |
The importance of cultural heritage to Malian identity, to restoring national unity and to laying the ground for future reconciliation was underlined during the Day of Solidarity with Mali, organized by UNESCO at its headquarters on 18 February 2013. |
Важность культурного наследия для малийской самобытности, восстановления национального единства и создания основы для будущего примирения подчеркивалась в связи с Днем солидарности с Мали, организованным ЮНЕСКО в ее штаб-квартире 18 февраля 2013 года. |
In October 2002, the Adventist Church - in its Annual Council - voted that the 4th Saturday of August each year be designated as Abuse Prevention Emphasis Day. |
В октябре 2002 года Адвентистская церковь - на своем ежегодном совете - проголосовала за объявление четвертой субботы августа каждого года Днем повышенного внимания борьбе с жестоким обращением. |
In that spirit, the anniversary celebrations attended by numerous heads of State and Government concluded with the appeal to make 31 August the World Day of Freedom and Solidarity. |
Организуемые в этом духе ежегодные празднования, в которых приняли участие многочисленные главы государств и правительств, завершились призывом провозгласить 31 августа Всемирным днем свободы и солидарности. |
To proclaim 26 April the International Day in Memory of the Victims of Radiation Accidents and Disasters in Participating States of the Commonwealth of Independent States; |
Провозгласить 26 апреля Международным днем памяти жертв радиационных аварий и катастроф в государствах - участниках Содружества Независимых Государств. |
At its fifty-seventh session, the General Assembly decided to designate 29 May as the International Day of United Nations Peacekeepers, to be observed annually (resolution 57/129). |
На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила провозгласить 29 мая Международным днем миротворцев Организации Объединенных Наций, который должен отмечаться ежегодно (резолюция 57/129). |
Has already become a great tradition of worship Environments Volhynia Day May 3 at the Shrine of Our Lady of Holy Cross in Kalkow-DEUS, in the old Zamczysko - Golgotha, which forms a sort of national museum. |
Уже стало доброй традицией поклонения среды Волыни днем З мая в Shrine Божией Матери Святого Креста в Kalkow-DEUS, в старом Zamczysko - Голгофа, которая является своего рода национальный музей. |
The Bank "Finance and Credit" announces the 1st of May the Day of solidarity of the Bank and depositors. |
Банк «Финансы и Кредит» объявляет 1 мая Днем солидарности Банка и вкладчиков. |
37 Day it learned in a temple of Sacred Sofia, and night, leaving, carried out on the mountain named Galata from northern party of the Gold Horn. |
37 Днем Он учил в храме Святой Софии, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Галатскою с северной стороны Золотого Рога. |
On behalf of my delegation, I would like to join previous speakers in warmly welcoming in our midst the 1994 women's gathering in connection with International Women's Day. |
От имени своей делегации я бы хотел присоединиться к предыдущим ораторам и тепло приветствовать среди нас участницу женского форума 1994 года в связи с Международным женским днем. |
At their informal consultations on 8 March, members of the Council considered the text of a presidential press statement proposed by Bangladesh on the occasion of the United Nations Day for Women's Rights and International Peace. |
В ходе своих неофициальных консультаций 8 марта члены Совета рассмотрели текст заявления Председателя для печати, предложенный Бангладеш в связи с Днем Организации Объединенных Наций, посвященным правам женщин и международному миру. |
In 1996-1997, as part of UNDP's Sister Cities International campaign, ATD Fourth World convinced the Mayor of New Orleans to declare 17 October the World Day for Overcoming Poverty in that city. |
В 1996-1997 годах в рамках организованной ПРООН международной кампании породненных городов Движение «Четвертый мир» убедило мэра Нового Орлеана провозгласить в этом городе 17 октября Всемирным днем преодоления нищеты. |
(a) Wide distribution of an information kit on the Convention, mailed to coincide with Desertification Day. |
а) Широкое распространение информации о Конвенции по почте в связи с Днем борьбы с опустыниванием. |
In connection with the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, on 21 March 1995, an art exhibition was displayed at the Palais des Nations. |
В связи с Международным днем борьбы за ликвидацию расовой дискриминации 21 марта 1995 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве была развернута художественная выставка. |
To focus public attention on the issues, the second Wednesday of October was declared to be observed annually by the international community as International Day for Natural Disaster Reduction. |
Для привлечения внимания общественности к этой проблематике вторая среда октября была избрана днем, в который международное сообщество будет отмечать Международный день по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
I can't believe you're breaking up with me - right before Valentine's Day. |
Не могу поверить, что ты бросаешь меня прямо перед Днем Святого Валентина! |
There's a lot of guys wanting to get out of relationships before Valentine's Day, right? |
Много парней хотят бросить своих девушек прямо перед Днем святого Валентина, так? |