Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Днем

Примеры в контексте "Day - Днем"

Примеры: Day - Днем
That was the fateful day when part of Samoa was demolished by the deadliest natural disaster in our recorded history. Тот день, когда часть Самоа была разрушена самым смертоносным стихийным бедствием в нашей зарегистрированной истории, был роковым днем.
Opportunities to study have been provided for men and women who are unable to go to university during the day due to work or other obstacles. Возможности получить образование также предоставляются тем мужчинам и женщинам, которые не могут учиться в высших учебных заведениях днем в связи с необходимостью ходить на работу или по другим причинам.
Compulsory education starts at the beginning of the school year that follows after the day on which a child has attained six years of age and educational capability. Обязательное образование начинается в начале учебного года, который следует за днем, когда ребенку исполнилось шесть лет и он может учиться в школе.
Now we are a few weeks away from the conclusion of the Conference on Disarmament's work for 2004 and this fear seems to grow greater each day. И вот сегодня до закрытия работы Конференции по разоружению на 2004 год у нас остается несколько недель, а эти опасения - во всяком случае, такое складывается впечатление - с каждым днем получают все большую иллюстрацию.
It has always been, for us and for all who feel passionately about the issue, a day of deep reflection. Для нас и для всех, кто неравнодушно относится к этому вопросу, этот День всегда был днем глубоких переживаний.
Women were reportedly not kept in cells but allowed to sit outside the building during the day, and sleep in the locked offices at night. Как сообщалось, женщины не содержатся в камерах - днем им разрешается сидеть на скамье вне здания, а ночью они спят под замком в служебных помещениях.
During the day the inner prison was dominated by the prisoners circulating within the inner walls, with very occasional presence of prison staff. Днем внутренняя территория тюрьмы наводнена заключенными, перемещающимися в ее внутренних стенах, при весьма нерегулярном присутствии тюремной охраны.
They also passed the day taking turns to sleep, since it was difficult for them all to sleep at night. Кроме того, днем они спят по очереди, так как спать ночью всем сразу нелегко.
The author spent three days in this punishment cell from which he was taken for interrogations both during the day and at night. Автор провел три дня в этом карцере, откуда его уводили на допросы днем и ночью.
For example, financial crises, in addition to becoming more frequent each day, have increasing regional and global implications that cannot be ignored. Например, финансовые кризисы не только учащаются с каждым днем, но и влекут за собой все более серьезные региональные и глобальные последствия, которые нельзя игнорировать.
General Assembly resolution 64/35, which declared 29 August the international day against nuclear tests, might be used to raise awareness of the need to abolish nuclear testing. Резолюция 64/35 Генеральной Ассамблеи, провозглашающая 29 августа Международным днем борьбы против ядерных испытаний, могла бы использоваться для повышения осведомленности о необходимости прекратить ядерные испытания.
A proposal by the Commission on Government Policy on Human Rights to designate 17 May as the national day to combat homophobia was about to be approved. Предложение Комиссии по вопросам политики правительства в области прав человека объявить 17 мая национальным днем борьбы с гомофобией может быть утверждено в ближайшее время.
The signing by the President of Palau of all the remaining core human rights treaties in New York the previous day was viewed as monumental progress for the country. Подписание Президентом Палау днем ранее в Нью-Йорке всех оставшихся основных договоров по правам человека имеет фундаментальное значение для страны.
However, the achievement of the Goals is each day further from becoming a reality. При этом с каждым днем мы все больше отдаляемся от претворения их в жизнь.
Police constables, particularly young constables, often have to intervene, by day or night, in problem areas. Действительно, патрульным полицейским и, в том числе, самым молодым зачастую приходится действовать днем и ночью в неблагополучных кварталах.
The area is known to be very crowded during the day but quiet, except for guards, at night. Как правило, днем в этом районе бывает много людей, однако в ночное время в нем находится преимущественно охрана.
It is declared to be a day off with pay throughout the national territory; На всей территории страны этот день объявлен нерабочим и оплачиваемым отпускным днем.
Water skiing and similar activities are permitted only by day and in good visibility Использование водных лыж или аналогичных средств разрешается только днем при хорошей видимости.
Since then ACT Corrective Services has instigated a process in which all detainees are visually checked every 30 minutes day and night. После этого Управление исправительных учреждений АСТ инициировало процедуру, при которой все заключенные днем и ночью подвергаются визуальной проверке каждые 30 минут.
The Civil Rights Division strove each day to defend the rights of all persons, whatever their nationality. Отдел гражданских прав день за днем ведет работу по защите прав всех граждан независимо от их национальной принадлежности.
Children and women are particularly exposed to violence, as they often appear as the most vulnerable and are frequently alone during the day. Больше всего страдают от насилия дети и женщины, поскольку они, как правило, наиболее уязвимы и нередко днем бывают одни.
Another friend walks only during daylight hours, to ensure that he will be alive at the end of the day. Еще один мой приятель гуляет только днем, чтобы быть уверенным, что он доживет до конца дня.
As the world grows smaller by the day, humanity, more than ever before, is sharing a common destiny. Поскольку с каждым днем мир становится все меньше, человечество, как никогда прежде, разделяет сейчас общую судьбу.
The remaining part of the current session is getting shorter and shorter by the day. Остающаяся часть текущей сессии сокращается с каждым днем.
He was buried on 3 September 2008 at Embassy Park in Lusaka on the day that would have been his sixtieth birthday. Он был похоронен З сентября 2008 года в Эмбасси Парк в Лусаке в тот день, который стал бы днем его шестидесятилетия.