In the 1960s and 1970s, the Vietnam War was basically shown in America's living rooms day in, day out. |
В 60ые и 70ые годы прошлого века Вьетнамская война день за днем показывалась в каждой американской гостиной. |
Staring at the yellow wallpaper day after day... she begins to hallucinate that there are women trapped in the pattern. |
Глядя на желтые обои день за днем... она стала видеть галлюцинации, будто в узорах обоев запутались женщины. |
Dark forces hold countries and Governments in their evil grip and branch out day by day. |
Темные силы мертвой хваткой держат страны и правительства, и с каждым днем растет число этих сил. |
I call it judgment day, the day when our sins sprout legs and chase us to our graves. |
А я - судным днём, днем, когда наши грехи выходят наружу и ведут прямиком в могилу. |
Yet the scale of the human population living day to day without a safe or reliable home underscores the urgency of enhanced global attention to human security. |
Число людей, которые день за днем живут в условиях отсутствия безопасного или надежного жилища, свидетельствует о том, что международное сообщество в безотлагательном порядке должно уделить более пристальное внимание безопасности человека. |
Thanks to those approaches, a compromise text was built day after day, and in the end finally we exceeded our self-imposed deadline by only 10 days. |
Благодаря этим подходам, компромиссный текст создавался день за днем, и в конечном счете мы вышли за намеченные для себя крайние сроки, которые мы сами себе назначили, всего на 10 дней. |
The day consent is withdrawn or collapses is the day United Nations peacekeepers pack up their bags and go home. |
День, когда такое согласие будет аннулировано или когда оно утратит силу, станет днем, когда миротворцы Организации Объединенных Наций соберут свои вещи и отправятся домой. |
The coincidence of the Pasaran day with the common day on the day of birth is considered by Javanese to indicate the personal characteristics of that person, similar to the Western Zodiac and planetary positioning in Western astrology. |
Яванцы считают, что совпадение пасаранского дня с общим днем в день рождения указывает на личностные характеристики этого человека, аналогичные западному зодиаку и планетарному расположению в западной астрологии. |
Third, reference was made to the diplomatic merry-go-round already mentioned: Schröder a day before Chirac, and a day after Chirac the UN Secretary General Kofi Annan. |
В-третьих, указывалось на уже упомянутую дипломатическую вереницу: за день до Ширака в Москве побывал Шрёдер, а днем позже - Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан. |
TAimed at meeting these requirements day after day, we managed to establish long-term business relationships with a number of companies relying on our experts in various fields. |
В своем стремлении отвечать день за днем этим требованиям, нам удалось установить прочные рабочие отношения с рядом компаний, рассчитывающих на наши специалисты в разных областях. |
In political and spiritual terms, we are history's largest laboratory, at once a mystery and a promise - an absolute wonder that the future is revealing day by day. |
В политическом и духовном плане мы являемся самой большой лабораторией истории - загадка и обещание - абсолютное чудо, которое будущее раскрывает день за днем. |
It is immoral that the enormous resources which are devoted to this arms race are growing as each day passes, while the socio-economic disasters suffered by the peoples of the world also increase from day to day. |
Просто безнравственно, что с каждым прошедшим днем возрастают колоссальные ресурсы, предназначаемые для такой гонки вооружений, тогда как изо дня в день возрастают и социально-экономические катастрофы, переживаемые народами мира. |
Now, suffice it to say, the saddest day of my life was the day I graduated. |
Так что достаточно сказать, что выпускной был печальнейшим днем моей жизни. |
So I would walk around in a daze during the day. I had no mental acuity to speak of during the day, but I had flexible hours. |
Я бесцельно бродил, как в тумане, потому что днем острота ума и восприятие притуплялись. |
I mean, how much better Yermolova could have been acting, if by day... you see... by day she worked... |
Ведь насколько Ермолова играла бы лучше вечером, если бы она днем... понимаете... работала... |
A great opportunity to enjoy folk dances During the day and fireworks late in the evening. |
Великолепная возможность подивиться народным пляскам днем и фейерверкам вечером. |
Each Institution has a dispensary where medical treatment and care is dispensed to detainees during the day. |
Каждое учреждение располагает диспансером, в котором заключенным днем предлагаются медицинское лечение и уход. |
Now run along, dearie, and enjoy your last day in this or any land. |
Наслаждайся своим последним днем в этом или любом другом мире. |
The cat burglar worked during the day... that's not scary. |
Вор-домушник промышлял днем... а это не страшно. |
By day he worked as a fork-lift truck driver at the Hoover Factory in Perivale, Middlesex. |
Днем он работал водителем грузовика-погрузчика на заводе Гувера в Перивале, Миддлсекс. |
The next day, Delilah asks Henry to investigate a downed communication line. |
Днем позже Делайла просит Генри проверить линии передач. |
A Date field can be used for values with a day, month, and year. |
Дата используется для создания полей с днем, месяцем и годом. |
The idea of full-employment gets closer each day more and more to a utopia. |
С каждым днем идея полной занятости становится все более утопической. |
By day, just a regular cyber security engineer, employee number ER28-0652. |
Днем я обычный инженер по кибербезопасности. |
A lawyer during the day... and then judge and jury at night. |
Адвокат днем судья и присяжные ночью. |