"The yaoguai hibernates by day, hunts by night." |
Яогуай спит днем и охотится ночью . |
Internal Affairs in France is sinking lower by the day. |
с каждым днем полиция дискредитирует себя. |
Furthermore, the senior judge of the court of first instance in Port-au-Prince has, together with the public prosecutor, set up a programme entitled "Not a day more". |
С этой же целью дуайен Суда первой инстанции Порт-о-Пренса совместно с прокуратурой инициировал программу под названием "Ни днем больше". |
You've come at the wrong time or on the wrong day. |
Но вы ошиблись часом или днем. |
Minor inconvenience from late-night traffic, but no particular hiatus in his onwards progress as he carries on down Wardour Street, which, although a thriving, busy thoroughfare during the day, at this time is populated only by... |
Небольшие помехи из-за ночного движения, но без серьезных препятствий на пути, и он идет по Уордор-стрит, какой бы оживленной она ни была днем, но в это время на ней лишь... |
Neither the day nor the night would relieve my memory of the tale about the strange beast you encountered during your journey through the other worlds. |
Ни днем, ни ночью не давал мне покоя рассказ о странном звере, встреченном тобою в путешествии по иным мирам. |
Suddenly, she developed an erythema of the face accompanied by strong burning that increased in the evening, decreased over night and was moderate at day time. |
Внезапно у нее возникла эритема лица, сопровождавшаяся сильным жжением, которое усугублялось по вечерам, ослаблялось ночью, а днем проявлялось в умеренной степени. |
And you have a lot things to do until the end of the day and you have no ability to go to Dacha. |
А дел днем предстоит еще много и прямо сейчас поехать на «Дачу» - никакой возможности. |
During the day surrounding the market, there is a quite remarkable display of regional fruit and vegetable shops, where you can do your last minute shopping. |
Днем здесь открывается масса лотков с поистине замечательным ассортиментом фруктов и овощей, так что вы сможете сделать покупки в последнюю минуту перед Рождеством. |
In the day before this news was received, when Iryna Kazulina returned from the colony, she called the administration of the colony to find out whether her husband had taken any decision. |
Еще днем до появления этого сообщения, когда Ирина Козулина вернулась из колонии, она звонила руководству «Витьбы-З» узнать, принял ли какое-нибудь решение ее муж. |
For many years they were performing in the rock band as their day job whilst producing and DJing drum and bass at night, and this conflict of interests led to the fusion of the two styles to form The Qemists sound that is known today. |
На протяжении нескольких лет они выступали днем как рок-группа, а по ночам работали в клубах D'n'B-диджеями, и это сочетание интересов стало основой того стиля, что мы можем сейчас услышать от The Qemists. |
Ag2r obtained success in the 2006 Tour de France with a stage win by Sylvain Calzati, and a day in the yellow jersey as leader of the general classification by Cyril Dessel. |
Ag2r добилась успеха на Тур де Франс 2006 с победой Сильвена Кальзати на одном из этапов и днем, проведенным Сирилом Десселем в maillot jaune. |
The catch to the mock newspaper was that it was dated the next day, August 25, 1995. |
Но главным было то, что газета была датирована следующим днем, 25 августа 1995 года. |
In Marienbad you can enjoy skiing during the day and during the evening you can unwind in the hotel relax and spa center. |
В городе-курорте Марианские Лазне Вы можете покататься на лыжах днем, а вечером расслабиться в санаторном релакс-центре. |
On 25 April 2018, it was reported that Old Trafford and Edgbaston would host the two semi-finals just as they did back in 1999, with all of the knockout games having a reserve day. |
25 апреля 2018 года было сообщено, что Олд Траффорд и Эдгбастон проведут два полуфинала, как и в 1999 году, во всех играх на выбывание с запасным днем. |
According to the Russian Meteorological Center, the coldest day of this month in Moscow was recorded on May 1, 1902 with the temperature of -6 ºC (+21 ºF). |
По данным Гидрометцентра России, самым холодным майским днем в Москве за всю историю наблюдений было 1 мая 1902 года. Температура составила -6 ºС (+21 ºF). |
I don't know why I was there, on my own with him, in the house in the middle of the day. |
Не знаю, почему я там оказалась с ним наедине, в доме днем. |
GOODlE: But each day just ticked before me like the next... GOODlE: ... |
Но день за днем шли неизменной чередой словно щелкал метроном. |
The importance of this area is growing by the day and appearing as an attractive choice, particularly for developing countries; |
Их важность и привлекательность, особенно для развивающихся стран, растет с каждым днем; |
She'd just stare at the sea every single day. |
День за днем, день за днем... она любовалась морем. |
He worked as a shoe salesman at a sporting goods store during the day to make ends meet and continued playing gigs in Little Rock and Fayetteville at night. |
Днем он работал продавцом обуви в магазине спортивных товаров, чтобы свести концы с концами, а вечером выступал в местных барах в Литл-Роке и Фейетвилле. |
It was true that the report did not contain sufficent detail regarding article 5 of the Convention, although some information, for example on measures taken to implement the Indigenous Act, had been provided in the previous day's oral presentation. |
В докладе действительно не приводится достаточно подробной информации по статье 5 Конвенции, однако некоторая информация, например о мерах по осуществлению Закона о коренных народах, была представлена днем ранее в рамках устного выступления. |
Dracula can't walk by day, he doesn't cast a reflection, he can only be slain by a stake of consecrated ash wood. |
Дракула не может ходить днем, он не имеет отражения, убить его можно только колом из священного ясеня. |
And, Mrs. aherne, if you or Margaret ever need anything from me - anything at all - you can call me day or night. |
Миссис Эйхерн, если вам или Маргарет будет что-то нужно... что угодно... вы можете звонить мне днем и ночью. |
A plan to establish the chosen date as an international day for tolerance on a yearly basis will be submitted to the General Conference of UNESCO at its twenty-eighth session, in the autumn of 1995. |
Осенью 1995 года предложение о провозглашении этого Дня ежегодно отмечаемым международным днем, посвященным терпимости, будет представлено на рассмотрение двадцать восьмой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО. |