Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Днем

Примеры в контексте "Day - Днем"

Примеры: Day - Днем
The Acting President: Members will recall that the plenary meeting this morning is held in connection with World Health Day and the launching of the World report on road traffic injury prevention, pursuant to resolution 58/9 of 5 November 2003. Исполняющий обязанности Председателя: Члены Ассамблеи, вероятно, помнят, что сегодняшнее заседание проводится в осуществление резолюции 58/9 от 5 ноября 2003 года в связи со Всемирным днем здоровья и представлением всемирного доклада о предотвращении дорожно-транспортного травматизма.
Out of this conviction, we have incorporated a new preambular paragraph, the fifteenth such paragraph, which recalls the proclamation by UNESCO of 21 February as the International Mother Language Day. Bangladesh is a traditional sponsor of the resolutions on interfaith dialogue and cooperation for peace. Исходя из этого убеждения, мы включили новый - пятнадцатый - пункт преамбулы, в котором напоминается о том, что ЮНЕСКО провозгласила 21 февраля Международным днем родного языка. Бангладеш традиционно является автором резолюций о межрелигиозном диалоге и сотрудничестве на благо мира.
On World Food Day, in October 1999, a media campaign was organized in conjunction with the World Bank that highlighted the work of the University in the area of soil conservation. В октябре 1999 года в связи со Всемирным днем продовольствия была организована кампания с участием средств массовой информации и Всемирного банка, в ходе которой получила освещение проводимая Университетом работа по охране и рациональному использованию почв.
Although the date coincided with that of African Refugee Day, the proposal had been accepted by the Council of Ministers of the Organization of African Unity. Хотя эта дата совпадает с Днем африканских беженцев, предложение, тем не менее, было принято Советом министров Организации африканского единства.
By declaring 25 April to be Africa Malaria Day, and by committing themselves to devoting 15 per cent of their national budgets to health-related expenditure, African countries once again demonstrated their collective political will to meet the crucial challenges of health and development. Провозгласив 25 апреля Африканским днем борьбы с малярией и обязавшись направлять 15 процентов средств своих национальных бюджетов на расходы по здравоохранению, африканские страны вновь продемонстрировали свою коллективную политическую волю к решению важнейших проблем в области здравоохранения и развития.
Since 1997, Pathways to Peace has worked in consultation with the Department of Public Information to create the annual youth event for the International Day of Peace at United Nations Headquarters. С 1997 года организация «Пути к миру» работала в консультации с Департаментом общественной информации в целях проведения ежегодного молодежного мероприятия в связи с Международным днем мира в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
ILO and FAO report that they prepare, on a regular basis, special flyers on their activities in support of cooperative development for inclusion in the press pack that is issued by ICA each year for the Day. МОТ и ФАО сообщают о том, что они регулярно готовят специальные рекламные плакаты о своей деятельности в поддержку развития кооперативов в целях включения их в подборку материалов, которые ежегодно выпускает МКА в связи с этим днем.
The initiative, undertaken in consultation with the other departments of the Secretariat, as well as United Nations offices and programmes, was launched around World Press Freedom Day. Эта инициатива, предпринятая в консультации с другими департаментами Секретариата, а также с отделениями и программами Организации Объединенных Наций, осуществлялась в связи с Международным днем свободы печати.
Public awareness campaigns are carried out across the country every Human Rights Week, which ends on Human Rights Day, 10 December. Кампания по повышению осведомленности общественности проводится по всей стране в течение Недели прав человека, которая заканчивается 10 декабря Днем прав человека.
"Witchcraft" ... "Night and Day". "Колдовство"... "Днем и ночью".
The event, which coincided with Human Rights Day, was marked by the participation of persons belonging to different ethnic groups who had the opportunity to express their views in a free and democratic context. В этом по-своему знаменательном мероприятии, проведение которого совпало с Днем прав человека, приняли участие представители различных этнических групп, которым представилась возможность высказать свои точки зрения в свободной и демократичной обстановке.
For the International Day of the Disappeared, a press release was issued on 26 August 2005 on behalf of the Working Group expressing its concern about the phenomenon of disappearance in various parts of the world. 26 августа 2005 года в связи с Международным днем исчезнувших лиц от имени Рабочей группы был опубликован пресс-релиз, в котором выражалась ее обеспокоенность по поводу наблюдаемого в различных частях мира явления исчезновения людей.
Mr. Von Kaufmann (Canada) said that among the notable achievements of UNCITRAL during its recent session were the holding of the New York Convention Day and of the Uniform Commercial Law Information Colloquium. Г-н ФОН КАУФМАНН (Канада) говорит, что в число наиболее заметных достижений ЮНСИТРАЛ на ее последней сессии входит проведение мероприятий в связи с днем Нью-Йоркской конвенции и Информационного коллоквиума по единообразному торговому праву.
Another law, RA 8296 of 1997, declares every second Sunday of December as National Children's Broadcasting Day and requires television and radio stations nationwide to allocate three hours airtime for children's programs. Еще один закон - республиканский закон 8296, принятый в 1997 году, - объявляет каждое второе воскресенье декабря национальным днем детского вещания и требует от теле- и радиостанций по всей стране выделять три часа эфирного времени на детские программы.
The theme for the panel discussion, "Reporting and under-reporting: who decides?", is related to the list of 10 stories of global importance the world should hear more about, which the Department will announce in connection with World Press Freedom Day. Тема группового обсуждения «Сообщать все или не все факты: кто решает?» касается перечня из 10 сообщений, которые имеют глобальную важность и о которых мир должен узнать больше, о чем Департамент объявит в связи со Всемирным днем свободы печати.
That principle had also been reaffirmed in various regional declarations; the best known was the Windhoek Declaration of 3 May 1991, which the General Assembly had endorsed by proclaiming 3 May World Press Freedom Day. Этот принцип был также подтвержден в ряде деклараций, принятых на региональном уровне; наиболее известной является Виндхукская декларация от З мая 1991 года, которую Генеральная Ассамблея поддержала, провозгласив 3 мая Всемирным днем свободной прессы.
However, more broadly, the oceans are subject to many public awareness campaigns which seek to effect change on the societal level, including through the designation by the United Nations of 8 June as World Oceans Day. Однако в более широком плане океаны затрагиваются многими кампаниями за повышение осведомленности общественности, в рамках которых прилагаются усилия по обеспечению перемен на уровне общества, в том числе в связи с провозглашением Организацией Объединенных Наций 8 июня Всемирным днем океанов.
My country has reaffirmed its commitment to combating stigma, violence, discrimination and homophobia, and to respect for the human rights and fundamental freedoms of all people: by official decree, we established 17 May as our National Day of Tolerance and Respect for Preferences. Наша страна вновь подтвердила свою приверженность делу борьбы со стигматизацией, насилием, дискриминацией и ксенофобией, а также соблюдению прав человека и основных свобод всех людей - был издан официальный указ, в котором мы провозгласили 17 мая Национальным днем терпимости и уважения личных преференций.
It also participated in the "Harmony with Nature" event convened on 11 April, in conjunction with Earth Day, in New York. Она также участвовала в мероприятии «В гармонии с природой», прошедшем 11 апреля в связи с Днем Земли в Нью-Йорке.
From 2007, 20 May of each year has been designated as "Together Day" in accordance with article 19 of the Act, which is celebrated with various events involving foreigners including married immigrants. В соответствии со статьей 19 Закона, начиная с 2007 года, ежегодно 20 мая объявляется "Днем объединения", который отмечается путем проведения различных мероприятий с участием иностранцев, включая находящихся в браке иммигрантов.
In 2000, the General Assembly designated 20 June as World Refugee Day in order to recognize and celebrate the contributions of refugees throughout the world. В 2000 году Генеральная ассамблея объявила 20 июня Всемирным днем беженцев, чтобы выразить признание и отметить вклады беженцев во всем мире.
We also worked together in organizing numerous events for the occasion of the 29 August International Day against Nuclear Tests, which was observed in early September due to scheduling difficulties. Мы также предприняли совместные действия по организации многочисленных мероприятий в связи с отмечаемым 29 августа Международным днем действий против ядерных испытаний, который отмечался в начале сентября из-за отсутствия возможности сделать это в соответствующие сроки.
President Dmitry Medvedev, congratulating African leaders on Africa Day, welcomed their steady progress towards deepening political and economic integration within the African Union and other organizations, calling it a credible instrument for dealing with the many challenges facing the region. Президент Дмитрий Медведев, поздравляя в июне лидеров африканских стран с Днем Африки, приветствовал их устойчивый курс на углубление политической и экономической интеграции в рамках Африканского союза и других объединений и назвал ее реальным инструментом решения многих стоящих перед этим регионом мира задач.
A ministerial brochure entitled "Girls and boys on the road to equality, from school to higher education" was published on the occasion of Women's Day on 8 March 2012. Кроме того, в связи с Женским днем 8 марта 2012 года была опубликована брошюра Министерства, озаглавленная "Девочки и мальчики на пути равенства от школы до высшего образования".
The draft resolution aimed to raise awareness of the inherent dignity of persons with intellectual disabilities and designated 21 March as World Down Syndrome Day, to be observed every year beginning in 2012. Проект резолюции нацелен на повышение уровня информированности о достоинстве, присущем лицам с нарушениями умственного развития, и провозглашение 21 марта Всемирным днем человека с синдромом Дауна, который будет отмечаться каждый год начиная с 2012 года.