Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Днем

Примеры в контексте "Day - Днем"

Примеры: Day - Днем
I sat there day after day, praying... because I wanted... I needed you to recover. Я сидела там день за днем, молясь... потому что я хотела... мне необходимо было, чтобы ты выздоровел.
The Doctor lives his life in darker hues, day upon day, and he will have other names before the end. Жизнь Доктора все темнее и темнее с каждым днем И у него будет много имен прежде чем настанет конец.
But it got even worse day after day. Но с каждым днем становится все хуже и хуже.
How do you think I feel, doing nothing but work day after day? Как ты думаешь я себя чувствую, не делая ничего, кроме работы день за днем?
How do you think I feel, working hard for the family day after day? Как ты думаешь я себя чувствую, упорно работая для благополучия семьи день за днем?
That's how my life passed - day after day in that dead house. Так мы и жили, день за днем.
For the rest of his life, he was to commemorate that October day as his anniversary day the birthday of his great dream. До конца своей жизни он считал тот октябрьский день своим праздником, днем рождения великой мечты.
Look, Sarge, I known you a long time, you back me up day in and day out. Послушайте, сержант, я не первый день вас знаю, вы меня прикрывали и днем, и ночью.
When you've found new delight, When you feel your heart's might, And love is back in sight, Each day is a summer's day. Когда вы находите новое наслаждение, когда вы чувствуете силу вашего сердца, и любовь появилась на горизонте, каждый день становится летним днем.
As members can see, it is sponsored by 21 countries, whose legitimate aspirations accord with those of other Member States of the international community in the face of a global phenomenon that is growing day by day. Как видят присутствующие, его соавторами являются государства, законные устремления которых совпадают с устремлениями других государств - членов международного сообщества перед лицом глобального явления, масштабы которого возрастают с каждым днем.
During the night everybody waited for the day to come because day meant going out to work, not seeing what was happening. Ночью все ждали наступления дня, поскольку днем все выходили на работу и не видели, что творится вокруг.
Although the doctor had seen no deaths as a result of malnutrition, he stressed that the situation was deteriorating day by day prior to his departure in the spring. Хотя он и не был свидетелем смертельных исходов в результате недоедания, он подчеркнул, что до его отъезда весной положение ухудшалось с каждым днем.
In the United Nations, we have today a sound tool for global policy-making that enables us, day by day and year by year, to build our future. В лице Организации Объединенных Наций мы располагаем сегодня здоровым инструментом глобальной деятельности, что позволяет нам день за днем и год за годом строить наше будущее.
In South-East Asia, the countries of the region generally enjoy good relations, and this is opening up a new era for the broadening of their cooperation, day by day, in many fields of shared interest. В Юго-Восточной Азии страны региона в общем имеют хорошие отношения, и это открывает новую эру для расширения их сотрудничества день за днем во многих областях взаимных интересов.
The need for the involvement of all those concerned with land use and management, particularly communities and people at the local level, is becoming more widely accepted day by day. С каждым днем необходимость вовлечения всех, кто имеет отношение к землепользованию и хозяйственному использованию земель, особенно общин и местного населения, получает все более широкое признание.
The potential military uses of outer space are becoming more numerous and significant day by day, just as the number of countries with the capability to use it is on the increase. С каждым днем все более многогранный и значительный характер приобретает потенциальное военное использование космического пространства, равно как возрастает и число стран, располагающих потенциалом для его использования.
The latest CIS summit held in Yalta in September 2003 appealed to United Nations Member States to proclaim 26 April the day of the Chernobyl disaster, an international day to commemorate the victims of radiation disasters and catastrophes. Очередной саммит СНГ в Ялте в сентябре этого года обратился с призывом к странам - членам Организации Объединенных Наций провозгласить 26 апреля - день аварии на Чернобыльской АЭС - Международным днем памяти жертв радиационных аварий и катастроф.
The Sultanate of Oman wholeheartedly supports this important conference, which comes at a time when the gap between the world's rich and poor has been growing wider day by day. Султанат Оман всецело поддерживает проведение этой важной Конференции, которая происходит в момент, когда разрыв между богатыми и бедными в мире продолжает расти с каждым днем.
The fate of Haitian migrants in the Dominican Republic is especially worrisome in that the extreme poverty that Haiti is experiencing is worsening day by day. Участь гаитянских мигрантов в Доминиканской Республике тем более вызывает обеспокоенность, что ситуация крайней нищеты в Гаити с каждым днем обостряется.
The least developed countries continued to be marginalized and were becoming poorer day by day despite decades of efforts by themselves and the international community to improve their situation. Продолжается дальнейшая маргинализация наименее развитых стран, которые с каждым днем становятся все беднее и беднее, несмотря на десятилетия их собственных усилий и усилий международного сообщества в целях улучшения их положения.
To encourage the fight against impunity, the General Assembly could consider pronouncing 17 July, the day of the adoption of the Rome Statute, as a day for international justice. В целях активизации борьбы с безнаказанностью Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть возможность провозглашения 17 июля, когда был принят Римский статут, днем международного правосудия.
3.1 Due to the high level of competition in the liberalized world trade markets, resulting from the application of the GATT/WTO Agreement in 144 countries, road transport's customers are demanding, day after day, far better and more complex transport services. 3.1 Ввиду высокого уровня конкуренции на либерализованных мировых торговых рынках, явившегося результатом применения Соглашения ГАТТ/ВТО в 144 странах, с каждым днем заказчики на автомобильном транспорте требуют все более эффективного и комплексного транспортного обслуживания.
As this international Organization is the embodiment of that aspiration for international peace and security, the role of the United Nations in preventing conflict and disputes between peace-loving States increases day by day. Поскольку данная международная Организация является воплощением этой мечты о международном мире и безопасности, роль Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов и споров между миролюбивыми государствами возрастает с каждым днем.
The responsibilities of small island States are enormous, and in the absence of truly vibrant private sectors to lead economic growth and development, as in developed countries, the tasks performed by these Governments have grown and become more burdensome day by day. Малые островные государства несут огромную ответственность, и вследствие отсутствия энергично развивающегося частного сектора, который возглавлял бы экономический рост и развитие, как это происходит в развитых странах, правительствам этих стран приходится с каждым днем брать на себя все более широкие обязанности.
We will convey your words of appreciation and encouragement and your sense of solidarity to our field staff, who work day in and day out to try to help children in difficult circumstances. Мы передадим ваши слова признательности и поддержки, а также вашей солидарности нашим сотрудникам на местах, которые работают день за днем, пытаясь помочь детям, оказавшимся в сложных ситуациях.