Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Днем

Примеры в контексте "Day - Днем"

Примеры: Day - Днем
The streets of beautiful and bustling Havana were filled with laughter day and night, as people old and young danced to the music from very old radios. Улицы прекрасной и оживленной Гаваны были наполнены смехом днем и ночью, пожилые и молодые люди танцевали под музыку, раздававшуюся из старых радиоприемников.
It was reported that the lawyers' protest action came after a sit-in, which was held the previous day, and that it followed a decision by the Jenin Magistrate's Court to postpone court cases for extended periods. Сообщалось, что эта акция протеста адвокатов последовала за сидячей забастовкой, проведенной днем ранее, которая была вызвана решением магистратского суда Дженина отложить рассмотрение дел на длительный период времени.
The small grants programme project financed solar panels for the village schools so that young people could work on the establishment of the territorial demarcation during the day and engage in study in the evenings. В рамках финансируемого Программой мелких субсидий проекта в школах селения были установлены солнечные батареи, с тем чтобы учащиеся могли днем заниматься демаркацией территории, а вечером учиться.
Further emphasizing this positive note, the Declaration went on to assert that "along with social progress and the advancement of production, science and technology, the capability of man to improve the environment increases with each passing day". В порядке дополнения этого позитивного замечания в Декларации отмечается, что «с каждым днем вместе с социальным прогрессом и развитием производства, науки и техники повышается способность человека улучшать качество окружающей среды».
Second, there is a need that is aggravated with each passing day for mankind to unify all efforts to ensure a safe existence in harmony with nature and prevent technological catastrophes on a global or regional scale, and the proliferation of nuclear technologies. Во-вторых, для человечества с каждым днем становится все более насущной потребность в объединении усилий во имя обеспечения безопасного существования в гармонии с природой и предотвращения техногенных катастроф глобальных или региональных масштабов, а также расползания ядерных технологий.
This warning was based on various indicators, including tangible activities on the ground, reports leaked by Western intelligence sources and the accounts of defecting Ethiopian soldiers, whose number is increasing each day. Это предупреждение основывалось на различных данных, включая данные о реальных действиях на местах, сообщения, просочившиеся из западных разведывательных источников, и показания дезертировавших эфиопских военнослужащих, число которых растет с каждым днем.
In short, each agreement indicates the terms for periodic holidays - a fundamental right for all workers - others also provide for working time reductions up to 50 hours per year and, where consistent with business needs, Saturday is a rest day. Каждое соглашение вкратце определяет условия отдыха в выходные дни, являющегося одним из основополагающих прав всех трудящихся; в других соглашениях также предусмотрено сокращение продолжительности рабочего времени до 50 часов в год, а в тех случаях, когда это продиктовано производственной необходимостью, днем отдыха является суббота.
Another, more straightforward, means of showing the Government's resolve would be to dedicate 26 June as a day to remember torture victims, in line with the General Assembly's decision of December 1997. Еще одной, даже более наглядной мерой, демонстрирующей решимость правительства в этой области, стало бы объявление 26 июня днем памяти жертв пыток в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи от декабря 1997 года.
Answer: It took place inside the Service, but we used to go out for training in marksmanship either during the day or at night. Ответ: Он проводился в Службе, однако либо днем, либо ночью мы выходили в другое место на стрельбы.
The Premier of Prince Edward Island and the mayor of Charlottetown, P.E.I., sign a proclamation each year recognizing 21 March as the day for the elimination of racial discrimination. Премьер-министр Острова Принца Эдуарда и мэр Шарлоттауна ежегодно подписывают прокламацию, провозглашающую 21 марта Днем борьбы за ликвидацию расовой дискриминации.
This number increases by the day, while the number of unregistered Albanian crimes is much higher because of the severed communications and fear of retribution. Это число возрастает с каждым днем, а количество незарегистрированных совершенных албанцами преступлений гораздо больше ввиду плохой связи и боязни возмездия;
An annual volunteers' day was inaugurated on 11 June 2007 and the President of the Republic gave an address expressing the Sudan's appreciation for the role played by donors and voluntary organizations in improving the humanitarian situation in Darfur. 11 июня 2007 года было объявлено ежегодным Днем добровольца; в этот день президент Республики выступил с речью, в которой он выразил высокую оценку Суданом роли доноров и добровольных организаций в деле улучшения положения в области прав человека в Дарфуре.
Stability prevails in financial markets; country risk fell 300 basis points between July and the day De la Rua assumed power; industrial production grew 14.9% in the second half of last year. На ее финансовых рынках преобладает стабильность; показатель риска страны упал на 300 базовых точек между июлем и днем, когда Де Ла Руа приступил к власти; промышленное производство выросло на 14,9% во второй половине прошлого года.
Lastly, with regard to the form that the draft articles should take, his delegation favoured a convention and therefore endorsed the argument put forward by the representative of France the previous day. Касаясь в заключение вопроса об оформлении проектов статей, российская делегация выступает в поддержку конвенции и в этой связи разделяет и поддерживает аргументацию делегации Франции, изложенную днем ранее.
In spite of the great efforts exerted by regional and subregional organizations and agencies, the situation in many parts of the continent is deteriorating and becoming more dangerous by the day. Несмотря на огромные усилия со стороны региональных и субрегиональных организаций и учреждений, ситуация во многих частях континента продолжает ухудшаться и становится более опасной с каждым днем.
On 4 August 1997, my Special Representative and the representatives of the observer States reviewed the new programme for the normalization of State administration throughout Angola, which had been submitted by UNITA the previous day, but found the proposals unacceptable. 4 августа 1997 года мой Специальный представитель и представители государств-наблюдателей рассмотрели новую программу нормализации государственного управления на всей территории Анголы, которая была представлена УНИТА днем ранее, однако сочли представленные предложения неприемлемыми.
While some States are pursued day and night, with force, with threats and with accusations, other States have the freedom to do as they like. Если в адрес одних государств постоянно, и днем и ночью, раздаются резкие угрозы и обвинения, то другие государства вольны поступать так, как им хочется.
The Special Rapporteur was also informed that a total of 30 women worked outside on the prison grounds during the day but that no other occupational activities were provided for women prisoners. Специальный докладчик была также проинформирована о том, что днем приблизительно 30 женщин работают за пределами тюрьмы, однако другие возможности для занятия женщин-заключенных трудовой деятельностью не предусмотрены.
Where the regulations specify what is meant by "work day", strike days are considered to be equivalent to work days. В тех случаях, когда законодательством уточняется, что следует понимать под "рабочим днем", дни забастовки приравниваются к рабочим дням.
On behalf of the States members of the Rio Group, it is my honour to congratulate the people and the Government of East Timor on their independence day. Я имею честь от имени государств-членов Группы Рио поздравить народ и правительство Восточного Тимора с их Днем независимости.
Ambassador Macedo, an able and distinguished diplomat, will preside over the CD meeting on Thursday, 26 February 2004, and the Presidential consultations the day before. Посол Маседо - умелый и уважаемый дипломат, который будет председательствовать на заседании КР в четверг, 26 февраля 2004 года, а днем раньше - и на председательских консультациях.
To us, 9 May is not a day of victory, since that date also signifies our occupation by the Soviet Union and our continued captivity for many decades. Для нас 9 мая не является днем победы, поскольку эта дата также знаменует собой оккупацию нашей страны Советским Союзом и ее порабощение в течение многих десятилетий.
I wish to draw the attention of the General Assembly to a proposal of the President of Kazakhstan on declaring 29 August international day for a world free of nuclear weapons. Хотел бы сегодня привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к инициативе президента Казахстана об объявлении 29 августа международным днем мира, свободного от ядерного оружия.
The representative of the International Union of Pure and Applied Chemistry reiterated the offer that he and other representatives had made the previous day to host a scientific meeting prior to the Conference's third session, as contained in a conference-room paper. Представитель Международного союза теоретической и прикладной химии вновь внес предложение, представленное им и другими представителями днем ранее, о проведении научного совещания до третьей сессии Конференции, содержащееся в документе зала заседаний.
Most of the questions raised at the meeting had been on the rights of the indigenous people, a subject to which he would return in more depth the following day. Большинство вопросов, затронутых в ходе заседания, касались прав коренного населения, и днем позже он собирается вернуться к этой теме, чтобы подробнее остановиться на ней.