| As they seldom went out during the day, when everything was drowned in torrid sunshine, Spanish painters communed with the evening. | Все испанские художники принадлежали к вечернему времени, так как почти не выходили днем, когда было жарко и солнце царило над всем . |
| Make and deliver sandwiches in the West End during the day before I come here about 6:00 and finish at midnight. | Я встаю в 7:30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня. |
| I'm not sure you what you thinkspies do exactly, but most of us wouldconsider that a pretty good day. | Я не уверена, знаешь ли ты что делают шпионы. но большинство из нас считали бы это очень хорошим днем. |
| During the night I marinate the meat in wine, the next day I add spices... you listen too, with fine Persian garlic. | На ночь я замачиваю его в вине, днем добавляю специи. А главное, и ты слушай, это душистый персидский чеснок. |
| American planes and satellites watch North Korea day and night, and the most sensitive intelligence-gathering equipment covers the frontier between the two Koreas. | Американские самолеты и спутники наблюдают за Северной Кореей днем и ночью, и самое чувствительное оборудование по сбору разведданных сканирует границы между двумя Кореями. |
| Thus, every 23 June is celebrated as the founding day of Pekanbaru city. | Именно 23 июня считается днем основания города Пеканбару и отмечается здесь как официальный городской праздник. |
| Even official data now put the inflation rate at more than 100,000%, and the plight of ordinary Zimbabweans grows more desperate by the day. | Даже по официальным данным уровень инфляции сегодня превышает 100000%, и положение обычных жителей Зимбабве становится все безнадежнее день за днем. |
| In Mrs Dalloway, all of the action, aside from the flashbacks, takes place on a day in June 1923. | В романе «Миссис Дэллоуэй» все действие, за исключением флэшбеков, происходит июньским днем 1923 года в Лондоне. |
| There are around 16,000 such people residing in that area, but the number is rising by the day. | На нашей территории проживает около 16000 таких людей, но их количество увеличивается с каждым днем. |
| United Liberal National Party (MIAK) congratulates Ruben Galstyan and Lusine Vardanyan's birthday and wishes many happy returns of the day. | МИАК от всей души поздравляет Рубена Галстяна и Лусине Варданян с днем рождения и желает исполнения всех заветных желаний. |
| For good. This gray day in the beginning of March Joe is feverish. | Серым мартовским днем, на который назначена первая запись, Джо взволнован до предела. |
| This function converts a date written as year, month, day to an internal serial number and displays it in the cell's formatting. | Эта функция вычисляет дату, заданную годом, месяцем и днем, и выводит ее на экран в формате ячейки. |
| Prices at the roadside store-cafe at the "Novoazovsk" entry point rise each day just like the line of trucks. | Цены в придорожном магазинчике-кафе на пункте пропуска "Новоазовск" растут с каждым днем, как и очередь из фур. |
| For a week, the OAS took care of us by dynamiting night and day. | В течение недели ОАС защищала нас, устраивая взрывы и днем, и ночью. |
| As they didn't go out during the day, when the sun obliterates everything, Spanish painters communed with twilight. | Все испанские художники принадлежали к вечернему времени, так как почти не выходили днем, когда было жарко и солнце царило над всем . |
| One ugly day, we were doing a sweep-and-clear, and we got jumped from the rooftops, took brutal fire. | Одним ужасным днем, мы делали разведку и зачистку и мы прыгали с крыш но по нам начали стрелять. |
| A small special force of Rifles attached to Dunnett's force will travel a day behind, in case I need help. | Отряд стрелков, прикрепленный к войскам Даннетта, выступит днем позже, на случай, если мне понадобится помощь. |
| His car had been found the previous day, its appearance having been altered by changing the registration plates and tinting the windows. | Днем раньше нашли его автомобиль, внешний вид которого был несколько изменен - заменили номера и поставили тонированные стекла. |
| Scientific evidence on the risks mounts by the day, as most recently documented in England's magisterialStern Report. | Научные доказательства рисков растут с каждым днем, как совсем недавно было зарегистрировано во влиятельномДокладе Стернав Англии. |
| Both employees were issued letters of rejection dated the same day they underwent interviews for the positions. | Оба получили отказ, датированный тем же днем, в который с ними проводились собеседования. |
| The tertiary cycle in evening school caters for people who work during the day; the courses are taught by teachers paid from public funds. | Третий цикл вечерней очной школы рассчитан на работающих граждан, которые днем заняты на производстве, а по вечерам посещают школу. |
| Civilians are safer on their land with each passing day, and they are increasingly returning voluntarily to those lands. | Жизнь гражданского населения на своей земле с каждым днем становится все более безопасной, и все большее число людей добровольно возвращается на свои земли. |
| Lassiters arrive on their due date, Not a day before. | Лэсситеры появляются на свет строго в срок, и ни днем раньше. |
| The day I let the older brother hold the baby for the first time - so I put her in his lap. | Днем я позволила старшему брату подержать ребенка в первый раз Я положила ее ему на колени, а через несколько секунд она вскрикнула. |
| That we're sorry, and please keep playing the bee gees day or night as loud as she wants. | Что сожалеем, и что она может продолжать играть днем или ночью настолько громко, как ей хочется. |