Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Днем

Примеры в контексте "Day - Днем"

Примеры: Day - Днем
Recalling also its resolution 58/234 of 23 December 2003, by which it declared 7 April 2004 the International Day of Reflection on the Genocide in Rwanda, ссылаясь также на свою резолюцию 58/234 от 23 декабря 2003 года, в которой она объявила 7 апреля 2004 года Международным днем памяти о геноциде в Руанде,
The mandate provided by the General Assembly in its resolution 64/267, in which it established World Statistics Day for 20 October 2010 was a crucial basis for bringing the issue of official statistics to the attention of policy decision makers at the highest levels. Мандат, предусмотренный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/267, в которой она постановила объявить 20 октября 2010 года Всемирным днем статистики, является веским основанием для привлечения внимания лиц, принимающих решения на самом высоком уровне, к вопросам официальной статистики.
Our delegation appreciates the initiative of the delegation of the Russian Federation to hold this special plenary meeting to introduce the draft resolution declaring 12 April as the International Day of Human Space Flight (resolution 65/271) in honour of Yuri Gagarin's space flight. Наша делегация высоко оценивает инициативу делегации Российской Федерации о проведении этого специального пленарного заседания для внесения на рассмотрение проекта резолюции, провозглашающего 12 апреля Международным днем полета человека в космос (резолюция 65/271) в ознаменование космического полета Юрия Гагарина.
DPI/NGO briefing on "Crossing boundaries: Protecting the rights of migrant women domestic workers" (in observance of International Migrants Day (18 December)) Брифинг ДОИ/НПО на тему «Пересечение границ: защита прав женщин-мигранток, работающих домашней прислугой» (в связи с предстоящим Международным днем мигрантов (18 декабря))
The date of 25 November had first been declared International Day for the Elimination of Violence against Women in June 1981, at the first Feminist Encounter for Latin America and the Caribbean, held in Bogota. 25 ноября было впервые объявлено Международным днем борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин в июне 1981 года в рамках состоявшейся в Боготе первой Встречи в интересах женщин региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
In its resolution 58/4 of 31 October 2003, the General Assembly designated 9 December as International Anti-Corruption Day to raise awareness of corruption and of the role of the UN Convention against Corruption in combating and preventing it. В своей резолюции 58/4 от 31 октября 2003 года Генеральная Ассамблея постановила, что для углубления понимания проблемы коррупции и роли Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в предупреждении коррупции и борьбе с ней 9 декабря должно быть названо Международным днем борьбы с коррупцией.
In conclusion, Mexico, which was aware of the vital role played by rural indigenous women in their communities, welcomed the proclamation of 15 October as the International Day of Rural Women. Наконец, Мексика, сознавая роль, которую играют сельские женщины из числа коренного населения в своих общинах, выражает удовлетворение по поводу провозглашения 15 октября этого года Международным днем сельских женщин.
The draft resolution would declare 23 June every year as International Widows' Day, thus raising awareness globally of the situation of widows and their children and providing an opportunity to express solidarity with widows everywhere. Проект резолюции провозглашает 23 июня каждого года Международным днем вдов, тем самым привлекая внимание на глобальном уровне к положению вдов и их детей и предоставляя возможность выразить солидарность с вдовами во всем мире.
My delegation also commends the fruitful cooperation between the United Nations, the African Union and the Caribbean Community of States for the organization of the third annual observance of the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade. Кроме того, наша делегация высоко оценивает плодотворное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и Карибским сообществом в деле организации ежегодных мероприятий в связи с отмечаемым в третий раз Международным днем памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли.
As Secretary-General Ban Ki-moon said this year on Human Rights Day, the Universal Declaration of Human Rights applies to all human beings without exception and violence will end only when we confront prejudice. Как сказал в этом году Генеральный секретарь Пан Ги Мун в связи с Днем прав человека, Всеобщая декларация прав человека распространяется на всех людей без исключения и насилие прекратится только тогда, когда мы будем бороться с предубеждениями.
Noting also the establishment of the International Day of Democracy on 15 September, as noted in resolution 62/7, which was celebrated for the first time in 2008, отмечая также объявление 15 сентября Международным днем демократии, что было принято к сведению в резолюции 62/7, который был впервые отмечен в 2008 году,
Decides to proclaim 1 June the Global Day of Parents, to be observed annually, honouring parents throughout the world; постановляет провозгласить 1 июня Всемирным днем родителей, который будет ежегодно отмечаться в честь родителей во всем мире;
Courses on protecting the rights of persons living with AIDS were held on the occasion of World AIDS Day, which is marked every year on 1 December. В связи с Международным днем борьбы со СПИДом, который отмечается ежегодно 1 декабря, было организовано несколько учебных курсов, посвященных защите прав лиц, больных СПИДом.
To mark the first International Day of Democracy in 2008, the United Nations Democracy Fund hosted an information event to explain how the Fund operates and to hear from voices from the field undertaking projects with the assistance of the Fund. В связи с первым Международным днем демократии, проводившемся в 2008 году, Фонд демократии Организации Объединенных Наций организовал информационное мероприятие, призванное разъяснить принципы работы Фонда и ознакомить присутствующих с мнениями тех, кто на местах осуществляет проекты, финансируемые Фондом.
Therefore the Working Group calls upon the United Nations to proclaim 30 August United Nations International Day of the Disappeared, with a view to the eradication of enforced disappearances. Поэтому Рабочая группа призывает Организацию Объединенных Наций объявить 30 августа Международным днем пропавших без вести лиц Организации Объединенных Наций в целях искоренения насильственных исчезновений.
In recognition of the important contribution of indigenous people and against the backdrop of the imminent conclusion of the International Decade of the World's Indigenous People, the Surinamese Government had proclaimed 9 August as National Day for Indigenous People. В признание важного вклада коренных народов и в ознаменование предстоящего завершения Международного десятилетия коренных народов мира, правительство Суринама провозгласило 9 августа Национальным днем коренных народов.
Recommends that the General Assembly, at its sixty-eighth session, designate 31 October of every year beginning in 2014 as World Cities Day, as proposed in resolution 24/1 of the Governing Council; рекомендует Генеральной Ассамблее провозгласить на ее шестьдесят восьмой сессии 31 октября Всемирным днем городов и праздновать его каждый год начиная с 2014 года, как это предлагается в резолюции 24/1 Совета управляющих;
This work informed General Assembly resolution 68/163 on the safety of journalists and the issue of impunity, in which the Assembly, inter alia, proclaimed 2 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists. Эта работа легла в основу резолюции 68/163 Генеральной Ассамблеи о безопасности журналистов и проблеме безнаказанности, в которой Ассамблея, среди прочего, провозгласила 2 ноября Международным днем прекращения безнаказанности за преступления против журналистов.
Every year, from 25 November to 10 December, an initiative entitled "Sixteen days without violence against women" is conducted in the context of the International Day for the Elimination of Violence against Women. В связи с Международным днем борьбы с насилием в отношении женщин с 25 ноября по 10 декабря в Республике Казахстан ежегодно проводится акция "16 дней без насилия в отношении женщин".
On the recommendation of the Conference of the Parties to the Convention, the Assembly proclaimed 29 December, the date of the entry into force of the Convention on Biological Diversity, International Day for Biological Diversity (resolution 49/119). По рекомендации Конференции Сторон Конвенции Ассамблея провозгласила 29 декабря - день вступления в силу Конвенции о биологическом разнообразии - Международным днем биологического разнообразия (резолюция 49/119).
On behalf of the Chinese delegation, I would like to extend my greetings for the Day and my best regards to the female colleagues on each delegation, to the ladies present in the public gallery, and to the hard-working female staff of the secretariat. От имени китайской делегации я хотел бы в связи с этим Днем выразить сердечные поздравления и наилучшие пожелания коллегам-женщинам из каждой делегации, дамам, присутствующим на публичной галерке, и нашим труженицам из женского персонала секретариата.
Through its gender focal point, UNOMIG continued to sensitize its personnel on gender issues both through regular broadcasts and on the occasion of the International Day for the Elimination of Violence against Women on 25 November. Через своего координатора по гендерным вопросам МООННГ продолжала вести работу по ознакомлению своего персонала с гендерными проблемами, регулярно рассказывая о них по радио и проведя 25 ноября специальное мероприятие в связи с Международным днем борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин.
Day by day by day День за днем, за днем,
The adoption of 7 April 2006 (World Health Day) as Senior Sports Day, in view of the major role played by sports in health. объявить 7 апреля 2006 года (Всемирный день здоровья) днем спорта для пожилых людей с учетом той важной роли, которую играет спорт в охране здоровья.
Annually organized by the Division, celebrated at United Nations Headquarters on 23 June and designated by the General Assembly in its resolution 57/277 as United Nations Public Service Day, the Awards programme solicits nominations from public-sector actors for innovative reforms and best practices in public administration worldwide. Ежегодно организуемая Отделом, проводимая в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 23 июня и объявленная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/277 Днем государственной службы, программа Премий предусматривает выдвижение кандидатур работников государственного сектора, отличившихся творческими реформами и передовыми методами в области государственного управления по всему миру.