Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Днем

Примеры в контексте "Day - Днем"

Примеры: Day - Днем
The military concept of operations requires that MINURCAT possess an expeditionary capability for force projection, for which military helicopters, capable of all-weather, day and night operations, are vital. Военная концепция операции требует, чтобы МИНУРКАТ располагала мобильными возможностями для демонстрации силы, для чего крайне важное значение имеет наличие всепогодных военных вертолетов, способных осуществлять операции днем и ночью.
Amend paragraph 1 as follows to avoid differences in height by night and height by day for ferry-boats of lengths less than 20 meters. Во избежание различия высот расположения ходовой сигнализации ночью и днем на паромах длиной менее 20 м изменить пункт 1 следующим образом:
Mr. Busuttil (European Union) said that the previous day, the European Council in Brussels had again reiterated its commitment to take all necessary measures to ensure the stability of the euro area. Г-н Бузуттил (Европейский союз) говорит, что днем раньше Европейский совет в Брюсселе вновь подтвердил свою приверженность в отношении принятия всех необходимых мер для обеспечения стабильности в зоне евро.
Religious groups in Rwanda vibrantly practice their faith day and night, on streets, on markets, in public transports, in schools, at work place, at home, in churches and mosques. Религиозные группы в Руанде свободно исповедуют свои верования днем и ночью, на улицах, на рынках, в общественном транспорте, в школах, на рабочем месте, в быту, в церквах и мечетях.
At the regional level, States should not miss opportunities to exchange information, such as with the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child and the African day on street children on 16 June. На региональном уровне государства не должны упускать возможности для обмена информацией, в частности с Африканским комитетом экспертов по правам и благосостоянию ребенка и Африканским днем беспризорных детей, который отмечается 16 июня.
It is reported that on 10 July 2010, Ms. Mukakibibi was arrested by members of the Kigali police at the Kigali police station while visiting Ms. Uwimana after having learned about her arrest the previous day. Сообщается, что 10 июля 2010 года г-жа Мукакибиби была арестована полицейскими Кигали в полицейском участке города Кигали, когда она пришла навестить г-жу Увиману после того, как днем ранее узнала об аресте г-жи Увиманы.
The Bureau followed up on the discussion on the financing of capacity-building activities held at the meeting of the Bureaux of the CEP and the UNECE environmental conventions the day before (on 12 February 2007). Президиум провел последующую работу по итогам обсуждения вопроса о финансировании мероприятий по наращиванию потенциала, состоявшегося днем раньше (12 февраля 2007 года) на совещании президиумов КЭП и природоохранных конвенций ЕЭК ООН.
In their movement to forward positions, on 18 November, the Ethiopian Armed Forces took up position at Peak 885, a site inside the Zone in sub-sector East that had been vacated by UNMEE the day before. При продвижении к передовым позициям 18 ноября Эфиопские вооруженные силы заняли высоту 885, которая находится внутри зоны в подсекторе Восток и которая днем раньше была покинута МООНЭЭ.
The date of 9 May, which marks the anniversary of the assassination of Aldo Moro, the Italian statesman killed by the Red Brigades, was proclaimed a day of remembrance in honour of all the victims of terrorism. Дата 9 мая, которая знаменует годовщину гибели Альдо Моро, итальянского государственного деятеля, убитого «Красными бригадами», была провозглашена днем поминовения всех жертв терроризма.
It is also reported that during the day when villagers are at their paddy fields, soldiers arrive and plant anti-personnel landmines around the village, which creates a risk and fear for the villagers to return home. Сообщается также о том, что днем, когда жители деревень работают на своих рисовых полях, в селение входят солдаты и устанавливают противопехотные мины вокруг деревень, что делает опасным возвращение жителей домой и пугает их.
We would like to express our appreciation to the Council for scheduling the open debate during the day, when all Member States have an opportunity to express their views before the Council. Мы хотели бы выразить нашу признательность Совету за то, что он запланировал эти открытые прения сегодня днем, с тем чтобы все государства-члены имели возможность высказать свое мнение в Совете.
According to the Government decision of 6 August 2002, 27 January is the day for commemoration of victims of the Holocaust and other crimes against humanity. в соответствии с решением правительства от 6 августа 2002 года 27 января было объявлено Днем памяти жертв Холокоста и других преступлений против человечности.
Today, those who commit the most terrible crimes, wherever in the world they may be, know that their chances of being called to account are growing by the day. Сегодня те, кто совершает наиболее тяжкие преступления, в какой бы точке мира они ни находились, знают, что неотвратимость того, что они будут привлечены к ответственности, возрастает с каждым днем.
If any such day occurs on a Saturday or Sunday, the preceding Friday shall be considered an official holiday in lieu of Saturday, and the following Monday in lieu of Sunday. Если какой-либо из этих праздников приходится на субботу или воскресенье, то в этом случае днем официального праздника вместо субботы считается предшествующая пятница, а вместо воскресенья - следующий понедельник.
The next day the bank stated that the funds had been intercepted and placed in a "frozen" account, and that they could not be released without the approval of the United States authorities. Днем позже Банк сообщил, что указанные средства были перехвачены и помещены на «замороженный счет» и не могут быть высвобождены без разрешения американских властей.
And by the way, should the United Nations not consider proclaiming 11 September as the day of the fight against terrorism? Кстати, возможно, следует подумать об объявлении Организацией Объединенных Наций 11 сентября Днем борьбы против терроризма.
In Dili, men often returned to their homes during the day to secure belongings against looting and arson, and rejoined their families in the camps at night. В Дили мужчины зачастую возвращались в свои дома днем, с тем чтобы уберечь свое имущество от разграбления и поджогов, а ночью возвращались к своим семьям в лагерях.
While they were held in the same units as adult prisoners, they did not sleep in the same cells and thus only intermingled during the day. И хотя они содержатся в тех же тюремных отделениях, что и взрослые заключенные, они не спят в одних и тех же камерах, что и взрослые, и, таким образом, общаются с ними только днем.
The date on which the Women's Charter had been promulgated was not an official holiday, but rather a day on which women across the country took stock of their status, their achievements and the challenges that lay ahead. Дата, в которую была провозглашена Женская хартия, не является официальным праздником, а скорее считается днем, когда женщины по всей территории страны оценивают свое положение, свои достижения и те проблемы, которые еще предстоит решить.
We'll have no fire, and the moment this baby is born, we get back on the road, day or night. У нас не будет огня. и момент, когда ребенок родится мы опять двинемся в путь, днем или ночью
See, at the Chapin School, Valentine's was the day when the guy that I was dating would take out the girl that he really liked. Понимаешь, в школе в Нью-Йорке День Святого Валентина был днем, когда мальчики, с которым я встречалась, пригласил девушку, которая ему действительно нравилась.
if you do school in day, do illegal building at night. Если днем у тебя курсы, значит, будешь работать по ночам.
I mean, how do you go out with my father at night and boss him around during the day? Как ты ходишь на свидание с моим отцом вечером, а потом руководишь им днем?
(a) The display method shall ensure that the displayed information is clearly visible to more than one observer in the typical conditions of light experienced in the wheelhouse of a vessel by day and night. а) Метод отображения должен обеспечивать четкую видимость отображаемой информации для более чем одного наблюдателя в характерных условиях освещения рубки как днем, так и ночью.
Care component (three rates): The highest rate is for people who need a lot of help both day and night, the middle rate is for those who need it either day or night. компонент ухода (три ставки): высшая ставка предназначена для лиц, нуждающихся в значительной помощи и днем и ночью; средняя ставка - для лиц, нуждающихся в помощи либо днем либо ночью.